Koine and Biblical and Medieval Greek • Re: ἢ in LXX Psalm 1:4
Thanks Joel. Interesting that the emphatic negative οὐχί is in both the 1 Ki and Lk examples (though not in Ps 1:4).Statistics: Posted by Mitch — Sat May 18, 2024 3:36 pm
Thanks Joel. Interesting that the emphatic negative οὐχί is in both the 1 Ki and Lk examples (though not in Ps 1:4).Statistics: Posted by Mitch — Sat May 18, 2024 3:36 pm
Thanks Jean, after checking it out on Archive.org it looks like volume 1 of the Analytical Concordance is what I’m looking for. But I can’t figure out what volume 2 is about, it just looks like an endless stream of phrases with xrefs but no headings–…
“With regard to φθόνος” hardly fits. For πρὸς φθόνον, of course, we have LSJ.πρός.C.I.7 “πρός c.acc. freq. periphr. for Adv. …” Rather then context precluding it, God’s jealousy is in fact a frequent topic in scripture. Verse 4, with the accusation …
Good question. You’ve nearly got it. αυτόν is not the object but the subject of γεννῆσαι. μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Σάλα is a prepositional phrase meaning “after he (αυτὸν) begot Sala.” τὸ is the neuter article, here accusative, governed by μετά “aft…
1 Πόθεν πόλεμοι καὶ πόθεν μάχαι ἐν ὑμῖν οὐκ ἐντεῦθεν ἐκ τῶν ἡδονῶν ὑμῶν τῶν στρατευομένων ἐν τοῖς μέλεσιν ὑμῶν 2 ἐπιθυμεῖτε καὶ οὐκ ἔχετε φονεύετε καὶ ζηλοῦτε καὶ οὐ δύνασθε ἐπιτυχεῖν μάχεσθε καὶ πολεμεῖτε οὐκ ἔχετε διὰ τὸ μὴ αἰτεῖσθαι ὑμᾶς 3 αἰτεῖτε …
There are two Concordances:1: Philipp S. Clapp, Barbara Friberg, Timothy Friberg: Analytical Concordance of the Greek New Testament(https://www.abebooks.co.uk/servlet/Sear … ance&sts=t)2: H. Bachmann, w.a. slaby ; Computer Concordance to the Nov…
Is that the only instance, where the Greek απο μακροθεν exactly fits to the Hebrew text?Statistics: Posted by Jean Putmans — Sat Apr 13, 2024 12:11 pm
ὅτι ἐδόλωσεν ἐνώπιον αὐτοῦ τοῦ εὑρεῖν τὴν ἀνομίαν αὐτοῦ καὶ μισῆσαι. NETS translates this into English as “because he practiced deceipt before him, that he might find lawlessness in him and hate” but that’s a literal translation that IMO makes no sens…
Interestingly, I looked at a few English translations of this verse, and they do use the “passive” (as in “implication of an agent”): New International VersionFor the secret power of lawlessness is already at work; but the one who now holds it back wi…
Double-check that Judges quote.Even worse than wikipedia, ChatGPT is often a bad approximation of conventional wisdom being repeated back at you. It will make up supporting evidence when it doesn’t have anything available.Statistics: Posted by jeidsat…
Ah Migne, thanks for the link. I remember finding the musty old volumes of Migne many years ago in the university library and wishing I knew enough Greek to read them. (I had only taken an introductory course on New Testament Greek to finish off my un…
One of the main uses of ποιεῖν is to “cause” things to be in a certain state or to happen. The Greeks used it like that all the way back to Homer.ἡ δ’ οὔτ’ ἀρνεῖται στυγερὸν γάμον οὔτε τελευτὴν / ποιῆσαι δύναταιAnd she [Penelope] neither refuses the o…
The fairly Pauline statements in Acts 26 are no doubt constructed from the letters (as in Acts the journeys of Paul are clearly creatively constructed by someone trying to give a narrative to the names and places mentioned). For Acts 26:29 in particul…
Thanks Joel. Interesting that the emphatic negative οὐχί is in both the 1 Ki and Lk examples (though not in Ps 1:4).Statistics: Posted by Mitch — Sat May 18, 2024 3:36 pm
This post is question, but includes a lot of research. I’m calling all Greek nerds here… if anyone has any comments or suggestions for this list below, your (constructive) criticism is welcome. Let me begin… you don’t have to spend long in Greek b…
Greetings! I’m here to call upon the collective wisdom of this forum regarding a particularly tricky (at least for me) passage in one of Gregory Palamas’ Antirrhetikoi against Gregory Akindynos. I’ll drop the entire passage below, along with my attemp…
This post is question, but includes a lot of research. I’m calling all Greek nerds here… if anyone has any comments or suggestions for this list below, your (constructive) criticism is welcome. Let me begin… you don’t have to spend long in Greek b…
Sorry Mitch this is not my field at all, and I can’t control the Hebrew. What’s particularly odd in the Greek is the feminine αὕτη. I see that this echoes 50, αὕτη με παρεκάλεσεν ἐν τῇ ταπεινώσει μου, ὅτι τὸ λόγιόν σου ἔζησέ με. I also see that the la…
Many thanks Michael. It will never cease to amaze me how thoroughly horrible certain canonised individuals are in their writings… One would, perhaps naively, like to think that politeness would be a prerequisite for sainthood. Your comments are very…
Thank you indeed for this. :-)One of the problems all language learners face is trying to fit strange constructions into our mental framework of how a language “should” work. Infinitives that take accusatives as subjects rather than objects is definit…