Koine and Biblical and Medieval Greek • Re: Ps. 9:31 LXX
Yes, thank you sirs.Statistics: Posted by CMatthiasT88 — Fri Jan 31, 2025 6:23 pm
Yes, thank you sirs.Statistics: Posted by CMatthiasT88 — Fri Jan 31, 2025 6:23 pm
(as in Acts the journeys of Paul are clearly creatively constructed by someone trying to give a narrative to the names and places mentioned). .Joel, that prompts me to ask, what is your view of the “we” passages in Acts? For my part, they have always…
@Saboi“πύργος and this the true cognate of *burg-“No, Germanic (at word-beginning “Anlaut”) b always< idg bh; Greek π alway idg p or q(u).So *burg is not a cognate of πυργ-.germanic *burg- (Gothic baurgs = village; in Gothic u+r > au+r) and Berg…
Does this fit with the context at all? I’ve never come across this text, which looks pretty weird. Christian mysticism?Yes, sort of, its a so-called AAA – apocryphal acts of the apostles with “John” as the main character. With much dualism/mysticism g…
I thought that this might just be something to do with the poetry here, and looked at how ἀλλ’ ἤ gets used elsewhere. A quick scan through Genesis and the early books of the LXX shows it mostly being used in the “standard” way, to mean “unless” or “ex…
καὶ τὸν πεπηγμένον ἐξ ἀνεδράστων ἀνάγει ἡ γῆ βεβαία καὶ ἁρμονία σοφίαςAnd the solid ground and jointure/”harmony” of wisdom uplifts the affixed [cross of light] from unstable [things; perhaps the list that follows].Statistics: Posted by jeidsath — Tue…
Here is the listing INTF-mss Mt 24.35:01-corrector2ο ο̅υ̅ν̅ο̅ς̅ και η γη παρελευσεται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσιν ms: 01-firsthand ms: 03ο ουρανος και η γη παρελευσεται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσιν ms: 05ο ουρανος και η γη παρελευσεται οι δε …
The fairly Pauline statements in Acts 26 are no doubt constructed from the letters (as in Acts the journeys of Paul are clearly creatively constructed by someone trying to give a narrative to the names and places mentioned). For Acts 26:29 in particul…
ἐν τῇ παγίδι αὐτοῦ ταπεινώσει αὐτόν, κύψει καὶ πεσεῖται ἐν τῷ αὐτὸν κατακυριεῦσαι τῶν πενήτων. -Ps. 9:31Hello, could anyone tell me what kind of grammatical structure is ἐν τῷ αὐτὸν κατακυριεῦσαι τῶν πενήτων.Statistics: Posted by CMatthiasT88 — Fri J…
σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν σοὶ εὐδόκησα.The aorist here is usually translated as a present i.e. “I am well-pleased” and I’m trying to understand why. Chapter 33 of CGCG says that aorist indicative in narrative texts is used to present the occurre…
Thanks Jean, after checking it out on Archive.org it looks like volume 1 of the Analytical Concordance is what I’m looking for. But I can’t figure out what volume 2 is about, it just looks like an endless stream of phrases with xrefs but no headings–…
Thanks! I suspected it was a matter of lengthening or contraction but couldn’t find anything about the development of those articles. Did you just remember about τόνς or did you make use of a source that you can share? Again, thanks for this really he…
You might be interested in A Patristic Greek Reader by Rodney A Whitacre. It’s designed to help biblical Greek students move ahead. Lots of explanations and vocabulary.Statistics: Posted by markcmueller — Sun Jan 19, 2025 3:28 pm
Yeah, I had a post written up about the earlier πεπηγμένος, but happily Chad’s post covered it first.I can get closer to the spelling, if you’d like.So αναγκη βιαια – irresistible necessity – would be great, but you would have to imagine a dropped ver…
Just looking at text and without knowing anything about the theological context, or the any context for that matter, I read the passage like it was a metaphor for a loan. Life is a loan, and sooner or later the creditors want you to pay back. The way …
Credit to Michael for arriving at the same independently. (Though I didn’t quite understand his comment about “the translation’s ‘uplifting'”, lol.)Maybe someone can post the exact manuscript text without all these (very very esteemed) editorial specu…
Well, yes. More specifically, in such documents I don’t think there’s any difference between επιστασθαι and ειδεναι. His “not knowing letters” just means he ’s illiterate, can neither read nor write. The two went together in the education system. They…
We mustn’t confuse the issues. There’s the εαν/αν spelling, and there’s the question of the semantics in various syntactic contexts. And there’s the question of textual corruption and “correction.” And the enquiry should not be limited to the NT, with…
καὶ τὸν πεπηγμένον ἐξ ἀνεδράστων ἀνάγει ἡ γῆ βεβαία καὶ ἁρμονία σοφίαςAnd the solid ground and jointure/”harmony” of wisdom uplifts the affixed [cross of light] from unstable [things; perhaps the list that follows].Statistics: Posted by jeidsath — Tue…
BTW the reason I want an *exhaustive* concordance of the GNT is so I can find instances of various pronouns and particles in NT verses. Then I can use suchverses to help me remember what a particular pronoun or particle means. For example, if I can fi…