1 John 2:6

καθὼς is correlative to the deictic adverb οὕτως which somewhat clumsily follows it, instead of preceding it. A more natural rendering would be as follows: ὁ λέγων ἐν αὐτῷ μένειν ὀφείλει οὕτως, καθὼς ἐκεῖνος περιεπάτησεν, καὶ αὐτὸς [οὕτως] περιπατεῖν. He who says that he abides in him should thus, as he walked, also himself walk. Statistics: Posted by Robert Crowe — November 15th, 2016, 10:49 pm
ὁ λέγων ἐν αὐτῷ μένειν ὀφείλει, καθὼς ἐκεῖνος περιεπάτησεν, καὶ αὐτὸς °οὕτως περιπατεῖν This is copied from NA28. When I read/translated this, it came out different to the Bible's I checked with. It seems to me that they are translating as if ὀφείλει belongs after the comma. WBC commentary also appears to me to treat the Greek in the same way— ὀφείλει after the comma. My Greek grammar/syntax is not yet that great, I wanted to ask: 1. Is my assessment of the situation correct? 2. Assuming this is correct, what creates room for the debate, is it around the question of if καθὼς is being placed before or after another word (postpositively? The grammatical term for this eludes my memory right now) Statistics: Posted by Jacob Rhoden — November 15th, 2016, 4:56 pm
 
moon jung wrote: In John 2:6, we have Ησαν δὲ εκιεῖ ὑδρίαι λίθιναι ἓξ κείμεναι κατὰ τὸν καθαρισμὸν τῶν Ιουδαίων, χωροῦσαι ανὰ μετρητὰς δύο ἠ τρεῖς. I wonder whether participles κείμεναι and χωροῦσαι are attributive or predicative. I would take both to be predicative. Any other opinions? Moon Jung.
Stirling Bartholomew wrote: I've been reading this in greek for quite a while and the question you just asked has never occurred to me.
I guess this means that these participles are predicative without question, because they do not have the article in front of them? Moon Jung Statistics: Posted by moon jung — July 16th, 2014, 1:13 am
I've been reading this in greek for quite a while and the question you just asked has never occurred to me. Statistics: Posted by Stirling Bartholomew — July 15th, 2014, 11:17 pm
In John 2:6, we have Ησαν δὲ εκιεῖ ὑδρίαι λίθιναι ἓξ κείμεναι κατὰ τὸν καθαρισμὸν τῶν Ιουδαίων, χωροῦσαι ανὰ μετρητὰς δύο ἠ τρεῖς. I wonder whether participles κείμεναι and χωροῦσαι are attributive or predicative. I would take both to be predicative. Any other opinions? Moon Jung Statistics: Posted by moon jung — July 15th, 2014, 8:33 pm

People who read this article also liked:

[AuthorRecommendedPosts]

2 thoughts on “1 John 2:6

    1. in context from Daintree Rainforest, the oldest in the world 🙂 1 John 2:6:8

      2:6. The claim that someone abides in Christ can be verified only by a Christlike lifestyle. The Greek word menœ (“to remain,” “to dwell,” “to live,”)–its first occurrence in 1 John–describes the life of discipleship (cf. John 15:4-7). The words of 1 John 2:5 about being “in Him” are equivalent to the idea of “abiding” in Him. The next few verses explain how to do this.

      2:7. The old commandment is the one the believers had from the beginning of their Christian experience. The old commandment is the one spoken years before by Jesus in John 13:34: “A new commandment I give to you, that you love one another; as I have loved you, that you also love one another.”

      This memorable “new” commandment was now old for John’s readers because they had received it from the beginning, that is, in the very earliest period of their Christian lives. This is the only reasonable sense for the phrase from the beginning. There is an implicit connection between 1:1 and 2:7, since John is concerned in this letter with the original truth of Christianity in contrast to the spurious “new truth” evidently taught by the Revisionists. Perhaps the Revisionists of John’s day reinterpreted the meaning of the commandment to love one another. This John would not allow. The old commandment still had the same content as before.

      2:8. From another point of view (Again), the commandment John spoke about in v 7 as being “old” can be called a new commandment. This is because it belongs to the new age that was dawning.

      Is passing away (paragœ) occurs in 1 John only here and in v 17 (see also 1 Cor 7:31). Since the world is morally at odds with God the Father (1 John 2:15-17), darkness describes its moral condition. Thus the apostle is stating that the “old” moral situation of the world is temporary. The “new” reality that will replace it, the true light, is already shining. It was revealed fully in Christ’s love for the world (John 3:16), and is being revealed in Christians’ love for one another. A day will come when this love will shine forth in unhindered brilliance (2 Peter 3:13).
      (from The Grace New Testament Commentary, Copyright © 2010 by Grace Evangelical Society. All rights reserved.)

Comments are closed.