Koine and Biblical and Medieval Greek • Re: Δηναριον
Thanks for the lengthy explanation. Merry Christmas!Statistics: Posted by Jean Putmans — Sun Dec 24, 2023 5:36 pm
Thanks for the lengthy explanation. Merry Christmas!Statistics: Posted by Jean Putmans — Sun Dec 24, 2023 5:36 pm
It helps to have a bit of context. But it seems to me most likely that βιάβα represents βιαία as I suggested, and τὸν πεπηγμένον the genitive plural. Then the requisite changes are minimal. ἀνάγκη is the obvious guess for ἀνάγγη but doesn’t account fo…
For those who may be interested, here are pdf files of the Philokalia in Greek:https://greekphilokalia.wordpress.com/Statistics: Posted by bedwere — Fri Sep 29, 2023 5:43 pm
Ah you’re right, sorry. Not enough caffeine this morning :-PStatistics: Posted by Mitch — Sat May 18, 2024 4:01 pm
Hi Joel, I don’t have a facsimile of the manuscript itself, but maybe it’s online: if anyone wanted to track it down, the 1983 critical edition describes manuscript C as sitting in the National Library of Austria, ref. ‘hist. gr. 63’, dated 1319, on p…
I think Vers 15:11 and 19 make it clear:οτι ηγνοησεν τον πλασαντα αυτον και τον εμπνευσαντα αυτω ψυχην ενεργουσαν και εμφυσαντα πνευμα ζωτικονbecause he did not know the one who molded him and infused him with an active soul and breathed into him a li…
Yeah, I had a post written up about the earlier πεπηγμένος, but happily Chad’s post covered it first.I can get closer to the spelling, if you’d like.So αναγκη βιαια – irresistible necessity – would be great, but you would have to imagine a dropped ver…
In Revelation 13:15 English (LSB) – And it was given to him to give breath to the image of the beast, so that the image of the beast would even speak and cause as many as do not worship the image of the beast to be killed.Greek – καὶ ἐδόθη αὐτῷ δοῦναι…
I had a very similar thought to mwh about its unintelligibility, and was casually trying to figure it out during the sermon at church this morning, having looked up the context on TLG just before. There appears to be a divine voice of some kind talkin…
@Saboi“πύργος and this the true cognate of *burg-“No, Germanic (at word-beginning “Anlaut”) b always< idg bh; Greek π alway idg p or q(u).So *burg is not a cognate of πυργ-.germanic *burg- (Gothic baurgs = village; in Gothic u+r > au+r) and Berg…
second addition:the analytical Concordance can be seen at Archive.orghttps://archive.org/details/analyticalc … 2/mode/2up(Just for borrowing …but nevertheless it is giving an impression; the Archive.org-versioan has all two volumes combined!)Statist…
Yes I figured that that’s what had thrown you, the use of ἐάν for ἄν. It’s actually very common in post-classical texts. If you find ἐάν after a clause-initial relative such as ὅς or ὅστις (or ᾧ in this instance), that’s what it will be, not ἐάν “if.”…
μακρόθεν doesn’t have a great deal of pre-LXX attestation, I notice.Mark’s ἀπὸ ἄνωθεν strikes me as pretty similar to ἐκ τοῦ ἄνωθεν. [Funnily enough, this very phrase struck me as odd the other day, on Holy Friday, when I was reading through passion a…
A nice try Joel. Chad noted the cross was fixed (πεπηγμένος) at the beginning of the section, so there can’t be much doubt about τὸν πεπηγμένον here—a different conception from the walking talking cross of the Gospel of Peter, but evidently reflecting…
μακρόθεν doesn’t have a great deal of pre-LXX attestation, I notice.Mark’s ἀπὸ ἄνωθεν strikes me as pretty similar to ἐκ τοῦ ἄνωθεν. [Funnily enough, this very phrase struck me as odd the other day, on Holy Friday, when I was reading through passion a…
Credit to Michael for arriving at the same independently. (Though I didn’t quite understand his comment about “the translation’s ‘uplifting'”, lol.)Maybe someone can post the exact manuscript text without all these (very very esteemed) editorial specu…
Does this fit with the context at all? I’ve never come across this text, which looks pretty weird. Christian mysticism?Yes, sort of, its a so-called AAA – apocryphal acts of the apostles with “John” as the main character. With much dualism/mysticism g…
Even clearer would be Ecclesiastes 12:7, or Job 1:21: “καὶ τὸ πνεῦμα ἐπιστρέψῃ πρὸς τὸν θεόν, ὃς ἔδωκεν αὐτό”, or “αὐτὸς γυμνὸς ἐξῆλθον ἐκ κοιλίας μητρός μου, γυμνὸς καὶ ἀπελεύσομαι ἐκεῖ· ὁ κύριος ἔδωκεν, ὁ κύριος ἀφείλατο.” But God’s ultimate agency …
The fairly Pauline statements in Acts 26 are no doubt constructed from the letters (as in Acts the journeys of Paul are clearly creatively constructed by someone trying to give a narrative to the names and places mentioned). For Acts 26:29 in particul…
Hi everyone.Can someone help me with this sentence in Acts 8,19:δότε κἀμοὶ τὴν ἐξουσίαν ταύτην ἵνα ᾧ ἐὰν ἐπιθῶ τὰς χεῖρας λαμβάνῃ πνεῦμα ἅγιον.The official translation says: “Give me this power also, so that anyone on whom I lay my hands may receive t…