Koine and Biblical and Medieval Greek • Re: Δηναριον
Oh, it’s just spitballing. I suspect that others here could give other theories, and hopefully will.Statistics: Posted by jeidsath — Sun Dec 24, 2023 9:13 pm
Oh, it’s just spitballing. I suspect that others here could give other theories, and hopefully will.Statistics: Posted by jeidsath — Sun Dec 24, 2023 9:13 pm
Thanks.That means that for the time being the NT is the only witness for the use of δηναριον in Jesus-Lifetime.Statistics: Posted by Jean Putmans — Sun Dec 24, 2023 7:07 am
Oh, it’s just spitballing. I suspect that others here could give other theories, and hopefully will.Statistics: Posted by jeidsath — Sun Dec 24, 2023 9:13 pm
The INTF and the IGNTP both have a lot of manuscript-transcriptions, but it is not possible on their Websites to search a specific reading in all transcriptions.So I collected all available Transcripts of both institutes and built a kind of raw databa…
In Greek, words are transformed depending what they do in a sentence. It’s the same word, πνεῦμα, but it has been transformed into πνεύματι following ἐν.Your links write this πνεύματι as ΠΝΙ with the line above. One of the nomina sacra again.Statistic…
Thanks. επισταμαι : I never thought of that possibility!So it’s “being skilled with letters” > not able to read and write > being illiterate.These non-literary Papyri are very interesting texts, one can see, that the world in manny aspects hasn’…
Zerwick was a Catholic (Jesuit).Statistics: Posted by Jean Putmans — Tue Oct 24, 2023 5:06 pm
This passage isn’t quite like those other passages. The ones in your first list have the form ποιεῖν τινα +adj./subst. predicate, which is ποιεῖν.III in the LSJ. That is the “render so and so” type of use I mentioned.In your second list, one of these …
Thanks for the lengthy explanation. Merry Christmas!Statistics: Posted by Jean Putmans — Sun Dec 24, 2023 5:36 pm
ἐπίσταμαι and ἐφίστημι are different, strange though it is. You may wish to check the first in your dictionary.I’ll take a look for any examples that seem to distinguish between reading and writing for ἐπίσταμαι, though I’d be pretty surprised to find…
Isagoge may depend on how much you like Aristotle.The Suda is more of an encyclopedia, if that is what you are looking for. I would be surprised if there is no Latin translation. [EDIT: Ludolph Küster’s version (1705) has a Latin translation]Statistic…
I think that the reader is probably supposed to understand the imagined event as a type spoken persuasion. But all the Greek says is that the beast “will make them so they’ll get put to death”. It’s not precise. Did the author imagine the beast orderi…
Maybe the reason for the passive translation is, that the evil will probably not volontarely get out of the way, but must be removed (by whom-/whatsover).Even mr Bill Mounce has questions regarding this text (https://www.billmounce.com/path/should-be-…
That single BCE-Papyrus is the one I mentioned in my opening post (by the way: It’s nice that Papyri.info and https://www.papyrusportal.de/content/start.xml) have the possibility to do a text-search).Yes, You’re right, that NT-Witnesses are all from c…
What Bible verse is George MacDonald talking about here? Mysterious passageShow“About two years ago,” said Polwarth, “a friend sent me Tauchnitz’s edition of the English New Testament, which has the different readings of the three oldest known manuscr…
I forgot to open the file as shared with everybody with the link!Now it is shared1Statistics: Posted by Jean Putmans — Thu Feb 08, 2024 7:09 am
I think that the reader is probably supposed to understand the imagined event as a type spoken persuasion. But all the Greek says is that the beast “will make them so they’ll get put to death”. It’s not precise. Did the author imagine the beast orderi…
The ZIP-file is also available at:https://github.com/JeanLCP/NT-GREEK-MS-TRANSCRIPTIONSStatistics: Posted by Jean Putmans — Thu Feb 08, 2024 9:15 am
In Greek, words are transformed depending what they do in a sentence. It’s the same word, πνεῦμα, but it has been transformed into πνεύματι following ἐν.Your links write this πνεύματι as ΠΝΙ with the line above. One of the nomina sacra again.Statistic…
The indefinitie Subject in Lk 12:20 is mentioned in Robertson 1934, Page 392 (https://archive.org/details/grammarofgr … 2/mode/2up) and in Debrunner-Blass-Funk 1961 Paragraph 130 Note (2) (https://archive.org/details/bdf-a-greek … 2/mode/2up).Stat…