Skip to content

Luke 23:51

Hello Folks, Lk 23:50-51 reads in NA27: Καί ιδού ανήρ ονόματι Ιωσήφ βουλευτής ὑπάρχων [καί] ανήρ αγαθός καί δίκαιος — οὕτος ουκ ῆν συγκατατεθειμένος τῇ βουλῇ καί τῇ πράξει αυτῶν — από ̔Αριμαθαίας πόλεως τῶν Ιουδαίων, ὅς προσεδέχετο τήν βασιλείαν τοῦ θεοῦ KAI IDOY ANHR ONOMATI IWSHF BOYLEYTHS hYPARXWN [KAI] ANHR AGAQOS KAI DIKAIOS — hOYTOS OYK HN SYGKATATEQEIMENOS THi BOYLHi KAI THi PRAKSEI AYTWN — APO hARIMAQAIAS POLEWS TWN IOYDAIWN, hOS PROSEDEXETO THN BASILEIAN TOY QEOY The Byz differs at just 3 points, 1) omits bracketed [καί] [KAI], 2) smooth breathing for Αριμαθαίας ARIMAQAIAS and 3) the final clause, which reads: ὅς καί προσεδέχετο καί αυτός τήν βασιλείαν τοῦ θεοῦhOS KAI PROSEDEXETO KAI AYTOS THN BASILEIAN TOY QEOY I will focus on this clause. I cannot fathom exactly what it means because I cannot construe both KAIs in the same clause. It looks like we have one too many KAIs here. Indeed, it seems that this is a conflate reading compounded of two other variants found in the NA27 apparatus: ὅς καί προσεδέχετο…hOS KAI PROSEDEXETO… and ὅς προσεδέχετο καί αυτός…hOS PROSEDEXETO KAI AYTOS… And all 3 readings seem to be derived from Mt 27:57 and Mk 15:43. The single KAI is easy to construe in the two readings above and the NA27 reading is perfectly plain. Does that make the Byz reading the lex difficillima? Can a conflate reading really be a lex difficillima? But more importantly, what does the double KAI mean here? Is this good Greek? The last two questions are what I would really like to see addressed here. The text critical questions are merely setup and will disappear if the Byz reading can be construed. Yours in His grace,Richard Ghilardi ____________________________________________________________ Groupon™ Official Site 1 ridiculously huge coupon a day. Get 50-90% off your city’s best!