1 Thessalonians 5:10

1 Thess 5:10 Iver Larsen iver_larsen at sil.org
Wed Jan 30 02:44:43 εστ 2002

 

δοματα in Mal 1:3 1 Thess 5:10 > on 1/29/02 12:39 πμ, Iver Larsen wrote:> > > 1 Thess 5:10 says> > hINA ειτε γῥγορωμεν ειτε καθευδωμεν hAMA συν AUTWi ζησωμεν.> >> > My question is about the sense of the two verbs. Let me suggest> > alternatives:> > Does γῥγορεω here mean> > 1) be literally awake> > 2) be watchful, alert, spiritually awake> > 3) be physically alive> >> > Does καθευδω here mean> > 1) be literally asleep> > 2) be dull, spiritually asleep> > 3) be physically dead> Note that οι εγῥγοροι in various forms is used about 12 times in 1 Enoch> 1-32 (Codex Panopolitanus) for angelic beings both good and evil.> Does this have any impact on 1 Thess 5:10? Probably not. However, it is abit of> lexical data you may not have encountered in the standard lexicons.Clay, you are right on both counts. ι had not encountered this, and ι don’tthink it is particularly relevant for the use here, except to support mysuspicion that option 3 is impossible for γρεγοῥεω since it is neverattested. Angelic beings are watching (keeping vigil) over humans, that isfair enough. ι am not sure the variant form εγῥγορεω can be used in anyother sense than keeping vigil. In the ντ the two seem to have merged.Iver Larsen

δοματα in Mal 1:31 Thess 5:10

Tue Jan 29 15:39:15 εστ 2002

δοματα in Mal 1:3 1 Thess 5:10 Thank you very much to those who responded to my query on 1 Tim 2:7. Therewas no clear preference for option 1 or 2, and some wanted to sit on thefence saying both. But ι am happy that there were several who supportedoption 2 which is my preference. ι am not sure there is something which canproperly be termed “dative of content” and ι could not find “content” as asense listed in βαγδ for the preposition εν. The closest ι could find was”in reference to”.Now ι have another query. These are relevant for the translation ι amworking on.1 Thess 5:10 sayshINA ειτε γῥγορωμεν ειτε καθευδωμεν hAMA συν AUTWi ζησωμεν.My question is about the sense of the two verbs. Let me suggestalternatives:Does γῥγορεω here mean1) be literally awake2) be watchful, alert, spiritually awake3) be physically aliveDoes καθευδω here mean1) be literally asleep2) be dull, spiritually asleep3) be physically deadI could look the words up in the dictionary, which ι have. But ι havereasons to be suspicious of the dictionaries for this particular instance,because they suggest a sense for these two words in this particular contextthat is different from the senses attested in all other occurrences of thesame words in the γντ. It is implied in the context of 1 Thess 5:10 that thetwo verbs refers to the time/event of the parousia.Your preference? (Preferably with lexical and contextual reasons.)Thanks,Iver Larsen

1 Thess 5:10 Polycarp66 at aol.com Polycarp66 at aol.com
Tue Jan 29 16:37:27 εστ 2002

1 Thess 5:10 rough breathing, κοινε In a message dated 1/29/2002 3:37:48 πμ Eastern Standard Time, iver_larsen at sil.org writes:> My question is about the sense of the two verbs. Let me suggest> alternatives:> Does γῥγορεω here mean> 1) be literally awake> 2) be watchful, alert, spiritually awake> 3) be physically alive> > Does καθευδω here mean> 1) be literally asleep> 2) be dull, spiritually asleep> 3) be physically dead> ανδ θε ανσωερ ισ (drumroll, please) #3.ι think ι understand why you have some reservations. In v. 6 the pair καθευδ*/γῥγορ* are used to indicate those whom he classifies as children of darkness/children of light. He appears to have changed the significance of the words here. Putting aside any theological issue, it would be inconceiveable to speak of being “children of light” and therefore “awake” (by which ι would understand “spiritually alive”) and yet be able to speak of the possibility of being either awake or asleep.gfsomsel————– next part ————–An ητμλ attachment was scrubbed…υρλ: http://lists.ibiblio.org/pipermail//attachments/20020129/7188f23b/attachment.html

1 Thess 5:10rough breathing, κοινε

1 Thess 5:10 c stirling bartholomew cc.constantine at worldnet.att.net
Tue Jan 29 17:40:24 εστ 2002

rough breathing, κοινε δοματα in Mal 1:3 on 1/29/02 12:39 πμ, Iver Larsen wrote:> 1 Thess 5:10 says> hINA ειτε γῥγορωμεν ειτε καθευδωμεν hAMA συν AUTWi ζησωμεν.> > My question is about the sense of the two verbs. Let me suggest> alternatives:> Does γῥγορεω here mean> 1) be literally awake> 2) be watchful, alert, spiritually awake> 3) be physically alive> > Does καθευδω here mean> 1) be literally asleep> 2) be dull, spiritually asleep> 3) be physically dead> > ι could look the words up in the dictionary, which ι have. But ι have> reasons to be suspicious of the dictionaries for this particular instance,> because they suggest a sense for these two words in this particular context> that is different from the senses attested in all other occurrences of the> same words in the γντ. It is implied in the context of 1 Thess 5:10 that the> two verbs refers to the time/event of the parousia.Iver,Note that οι εγῥγοροι in various forms is used about 12 times in 1 Enoch1-32 (Codex Panopolitanus) for angelic beings both good and evil. Does thishave any impact on 1 Thess 5:10? Probably not. However, it is a bit oflexical data you may not have encountered in the standard lexicons.Also, note that John Nelson Darby* goes with option #3. And of course Darbyis right, isn’t he?– Clayton Stirling BartholomewThree Tree PointP.ο. Box 255 Seahurst ωα 98062*pages 107-8, Darby, John Nelson Synopsis of the Books of the Bible: Vol 5:Colossians – RevelationLondon: γ Morrish Cloth. 568 pages. Date ??? late19th century. Off Topic Observation on Darby:Just picked up my copy of Darby last night. Another curio. Gotta break thishabit of buying curio books just because the are somewhat rare. Actually, Iknow a pastor in Oregon somewhere who collects old dispensationalists and Iam going to send him the book if ι can locate him.

rough breathing, κοινεδοματα in Mal 1:3

1 Thess 5:10 Bryant ψ. Williams ιιι bjwvmw at com-pair.net
Wed Jan 30 02:49:25 εστ 2002

1 Thess 5:10 Bad Grammar ? and John 15:26, 16:7-8, 13-14 Dear Iver,γῥγορεω is used 5:6, 10 to be “watchful, alert, spiritually awake.” καθευδω in 5:6, 7 & 10 isused of being “dull, spiritually asleep” which is in contrast to γῥγορεω. This is especiallytrue of verse 10 where ειτεειτε refers to both, implying that they will be with the Lord.This is interesting when 4:13-15 uses κοιμαομαι for those believers who bodies have diedphysically, but are spiritually with the Lord. ι do not know if one can make too much of adifference between καθευδω and κοιμαομαι, but the context seems to indicate that there is adistinction being made, if only for this context.En Xpistw,Rev. Bryant ψ. Williams ιιι—– Original Message —–From: “Iver Larsen” <iver_larsen at sil.org>To: “Biblical Greek” < at franklin.oit.unc.edu>Sent: Tuesday, January 29, 2002 12:39 PMSubject: [] 1 Thess 5:10> Thank you very much to those who responded to my query on 1 Tim 2:7. There> was no clear preference for option 1 or 2, and some wanted to sit on the> fence saying both. But ι am happy that there were several who supported> option 2 which is my preference. ι am not sure there is something which can> properly be termed “dative of content” and ι could not find “content” as a> sense listed in βαγδ for the preposition εν. The closest ι could find was> “in reference to”.> > Now ι have another query. These are relevant for the translation ι am> working on.> > 1 Thess 5:10 says> hINA ειτε γῥγορωμεν ειτε καθευδωμεν hAMA συν AUTWi ζησωμεν.> > My question is about the sense of the two verbs. Let me suggest> alternatives:> Does γῥγορεω here mean> 1) be literally awake> 2) be watchful, alert, spiritually awake> 3) be physically alive> > Does καθευδω here mean> 1) be literally asleep> 2) be dull, spiritually asleep> 3) be physically dead> > ι could look the words up in the dictionary, which ι have. But ι have> reasons to be suspicious of the dictionaries for this particular instance,> because they suggest a sense for these two words in this particular context> that is different from the senses attested in all other occurrences of the> same words in the γντ. It is implied in the context of 1 Thess 5:10 that the> two verbs refers to the time/event of the parousia.> > Your preference? (Preferably with lexical and contextual reasons.)> Thanks,> Iver Larsen> > > >> home page: http://metalab.unc.edu/> You are currently subscribed to as: [bjwvmw at com-pair.net]> To unsubscribe, forward this message to $subst(‘Email.Unsub’)> To subscribe, send a message to subscribe- at franklin.oit.unc.edu> >

1 Thess 5:10Bad Grammar ? and John 15:26, 16:7-8, 13-14

People who read this article also liked:

[AuthorRecommendedPosts]

2 thoughts on “1 Thessalonians 5:10

  1. Troy Day says:

    DOMATA in Mal 1:3 1 Thess 5:10 Thank you very much to those who responded to my query on 1 Tim 2:7. Therewas no clear preference for option 1 or 2, and some wanted to sit on thefence saying both. But I am happy that there were several who supportedoption 2 which is my preference. I am not sure there is something which canproperly be termed “dative of content” and I could not find “content” as asense listed in BAGD for the preposition EN. The closest I could find was”in reference to”.Now I have another query. These are relevant for the translation I amworking on

  2. Troy Day says:

    DOMATA in Mal 1:3 1 Thess 5:10 Thank you very much to those who responded to my query on 1 Tim 2:7. Therewas no clear preference for option 1 or 2, and some wanted to sit on thefence saying both. But I am happy that there were several who supportedoption 2 which is my preference. I am not sure there is something which canproperly be termed “dative of content” and I could not find “content” as asense listed in BAGD for the preposition EN. The closest I could find was”in reference to”.Now I have another query. These are relevant for the translation I amworking on

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.