The Erasmus-Edition 1516 (https://archive.org/details/GRCERAS_DBS ... 6/mode/1up) and his Edition 1519 (https://archive.org/details/GRCERAS_DBS ... 3/mode/1up) had απαιτουσιν απο σου.
The Luther-Edition of 1545 has “Du narr / Diese nacht wird man deine seele von dir foddern / Vnd wes wirds sein / das du bereitet hast”.
You omit “von dir”, in that case his Translation seems to be odd, but the English Translation of the Lutrher text would be “they demand your oul from you …”, and I don’t think this to be odd or wrong.
Statistics: Posted by Jean Putmans — Sat Oct 07, 2023 5:39 pm