What about βρία@Saboi
“πύργος and this the true cognate of *burg-“
No, Germanic (at word-beginning “Anlaut”) b always< idg bh; Greek π alway idg p or q(u).
So *burg is not a cognate of πυργ-.
germanic *burg- (Gothic baurgs = village; in Gothic u+r > au+r) and Berg (=Mountain) < idg. bhr̥gh- (r̥=sillabic r)
It’s plausible to look at a relation between βαρ- and bhr̥(gh)- since the idg root has a meaning like “high” (and a castle/fortified house was built usually on a mountain.).
The idg root bhr̥- could render Greek βυρ-/βαρ-
https://lsj.gr/wiki/βρία
In some instances βάρις means πόλις
cf. Esther 9:6 ἐν Σούσοις τῇ πόλει = Daniel 8:2 ἐν Σούσοις τῇ βάρει
Psalm 48:3 ἐν ταῖς βάρεσιν αὐτῆς (בארמנותיה )
Psalm 48:13 τὰς βάρεις αὐτῆς (ארמנותיה)
Psalm 122:7 ἐν ταῖς πυργοβάρεσίν σου (בארמנותיך) // ἐν ἐρυμνοῖς σου ?
βαρις and πυργόβαρις are only attested in the Septuagint and Josephus so is evident that βαρις is בירה meaning βρία/πόλις and that in Psalm 122:7 πυργοβάρεσίν is the guise of ἀκροπόλεσιν for Josephus uses βάριν for ἄκραν.
On close inspection of Psalm 48:13 i think the reading should be θάπτετ ἑρμαία αὐτῆς "honour her tombs" or ψυχαγωγετ ἑρμαία αὐτῆς? since the context is the Phoenician νεκρόπολις cf. ψυχαγώγιον
Statistics: Posted by Saboi — Wed Mar 27, 2024 9:07 pm