Koine and Biblical and Medieval Greek • Re: Acts 8,19 – confusion in subclause

The important thing here—and hopefully this will solve your problem—is that εαν is just an alternative spelling of αν, and αν with subjunctive (επιθῶ) makes an indefinite clause. ᾧ ἐὰν ἐπιθῶ τὰς χεῖρας is literally “on whomever I put the hands”, i.e. “whoever I put my hands on” or "anyone I put my hands on", and that functions as the subject of λαμβάνῃ (which in turn is subjunctive because ινα introduces a purpose clause, ἵνα ... λαμβάνῃ πνευμα αγιον).

All clear now?

Statistics: Posted by mwh — Sun Sep 29, 2024 4:52 pm


People who read this article also liked:

[AuthorRecommendedPosts]