Koine and Biblical and Medieval Greek • Re: GNT equivalent of Hatch and Redpath?

The fairly Pauline statements in Acts 26 are no doubt constructed from the letters (as in Acts the journeys of Paul are clearly creatively constructed by someone trying to give a narrative to the names and places mentioned). For Acts 26:29 in particular, the Acts author has unfortunately transplanted Paul's characteristic statements in Galatians 4:12 Γίνεσθε ὡς ἐγώ, ὅτι κἀγὼ ὡς ὑμεῖς, ἀδελφοί, δέομαι ὑμῶν, 1 Corinthians 4:16 παρακαλῶ οὖν ὑμᾶς, μιμηταί μου γίνεσθε, and 1 Cor 7:7 θέλω δὲ πάντας ἀνθρώπους εἶναι ὡς καὶ ἐμαυτόν· ἀλλὰ ἕκαστος ἴδιον ἔχει χάρισμα ἐκ Θεοῦ, ὁ μὲν οὕτως, ὁ δὲ οὕτως, but without the heart, gentleness, or context of Paul's own words.

***

I've found that simpler dictionary is better than one that has a translator's considered gloss for everything. Often words are used contextually, and in translation do not carry their fundamental meaning. In New Testament studies, this means you wind up getting a weird set of glosses that don't necessarily help you grok the particular usage of the word. This is a problem that can only happen in a dictionary created for a limited corpus, a special problem for the classics.

Statistics: Posted by jeidsath — Sat Aug 17, 2024 11:41 pm


People who read this article also liked:

[AuthorRecommendedPosts]