Koine and Biblical and Medieval Greek • Re: Aorist in Luke 3:22

The relatively contemporary itala and Vulgate as well as the Gothic translated this aorist with a perfect (conplacui(t); sensi; genui) resp. a preterite (≈imperfect) galeikaida (A.pret.Ind.Sg.1 = i liked, began to like). In their opinion it seems this was not to be understood as a present meaning.


The Gothic galeikan possibly has an ingressive meaning: „I begin to like“ (at least according to Streitberg), The English dictionary of Balg doesn‘t mention this ingressive meaning.

Statistics: Posted by Jean Putmans — Wed Oct 16, 2024 6:57 am


People who read this article also liked:

[AuthorRecommendedPosts]