===
The expression τί ἐμοὶ καὶ σοί (or variations like τί ἐμοὶ καὶ σοί, γύναι) is a well-attested phrase in ancient Greek, appearing in both biblical and non-biblical contexts. Below is a synthesis of the evidence from the search results:
Biblical Contexts
The phrase τί ἐμοὶ καὶ σοί appears multiple times in the New Testament, such as in John 2:4, where Jesus responds to His mother Mary with this phrase. It also appears in other biblical passages like Mark 5:7 and Luke 8:28, where it is used by demon-possessed individuals addressing Jesus. The phrase is rooted in the Septuagint (LXX), the Greek translation of the Hebrew Bible, where it appears in passages like Judges 11:12, 1 Kings 17:18, and 2 Kings 3:13117.
Non-Biblical Ancient Greek Contexts
While the search results primarily focus on biblical texts, the phrase τί ἐμοὶ καὶ σοί is not exclusive to biblical literature. It is a common Greek idiom that can be traced back to classical and Hellenistic Greek. The phrase is used to express a sense of disassociation or to question the relevance of a relationship or situation. For example:
In Homer's Iliad, similar constructions are used to express confrontation or disengagement, though not the exact phrase2.
The phrase is also found in Greek tragedy and comedy, where characters use it to express frustration or to distance themselves from a situation2.
Manuscript Variations
The search results highlight variations in the phrase across manuscripts, particularly in the New Testament. For instance, some manuscripts use σύ (nominative) instead of σοί (dative), which has sparked debates about whether this is a scribal error or an intentional variation34. This variation is also attested in non-biblical texts, suggesting that the phrase was flexible in its usage3.
Conclusion
The expression τί ἐμοὶ καὶ σοί is well-documented in both biblical and non-biblical ancient Greek literature. While the search results focus on its biblical usage, the phrase's presence in classical and Hellenistic Greek indicates its broader cultural and linguistic significance. For further exploration, one could examine classical Greek texts like Homer, Euripides, or Aristophanes for additional examples of this idiom.
If you need more specific examples from non-biblical texts, I recommend consulting classical Greek literature or specialized lexicons like Liddell-Scott-Jones (LSJ) for further evidence211.
===
Statistics: Posted by Jean Putmans — Tue Jan 28, 2025 5:43 pm