Koine and Biblical and Medieval Greek • Re: NT-Manuscript-Transcriptions
I forgot to open the file as shared with everybody with the link!Now it is shared1Statistics: Posted by Jean Putmans — Thu Feb 08, 2024 7:09 am
I forgot to open the file as shared with everybody with the link!Now it is shared1Statistics: Posted by Jean Putmans — Thu Feb 08, 2024 7:09 am
I think that the reader is probably supposed to understand the imagined event as a type spoken persuasion. But all the Greek says is that the beast “will make them so they’ll get put to death”. It’s not precise. Did the author imagine the beast orderi…
I’d guess that απο πρωιθεν in that inscription simply refers to the relatively recent past, some weeks ago, say, or just “early”; but I haven’t properly investigated.And I really can’t say why the LXX uses the construction. A quirk of low-level Jewish…
Ἐκβάτανα is Persian, not Greek, and the various transliterations are attempts at representing the Persian. No need to bring in ἐκβαίνω/ἀποβαίνω at all.Statistics: Posted by Chris Weimer — Thu Mar 28, 2024 12:50 pm
Zerwick was a Catholic (Jesuit).Statistics: Posted by Jean Putmans — Tue Oct 24, 2023 5:06 pm
What Bible verse is George MacDonald talking about here? Mysterious passageShow“About two years ago,” said Polwarth, “a friend sent me Tauchnitz’s edition of the English New Testament, which has the different readings of the three oldest known manuscr…
The ZIP-file is also available at:https://github.com/JeanLCP/NT-GREEK-MS-TRANSCRIPTIONSStatistics: Posted by Jean Putmans — Thu Feb 08, 2024 9:15 am
The Greek parallel that comes to mind for me is: “καὶ κατὰ γῆν καὶ κατὰ θάλατταν”. But the double-καί is necessary there.I see that when quoting these verses, many of the Greek writers like to drop the second ἀνὰ μέσον.For example, the non-Semitic Jul…
There is an instance in Psalm 138:6 in which ἀπὸ μακρόθεν matches the construction of the Hebrew ἀπὸ-μακρό-θεν/מ־מ־רחק. Does-θεν have the same function as -hinc?Psalm 138:6 ab longinquē cognōscit “He knows from a distance” ?Statistics: Posted by Sabo…
In addition to Luke 12:20, Luke 12:29 is another verse with an (almost) unique word choice where modern Bibles translate fairly contextually. Only Douay-Rheims translates literally in both cases.καὶ ὑμεῖς μὴ ζητεῖτε τί φάγητε καὶ τί πίητε, καὶ μὴ μετε…
Job 37:9ἐκ ταμιείων ἐπέρχονται δῖναι ἀπὸ δὲ ἀκρωτηρίων ψῦχοςBrenton’s Troubles come on out of the secret chambers, and cold from the mountain-topsKJV Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.Vulgate ab interioribus egreditur te…
The physical coins themselves would seem to be their own witness, imo. And the NT is witness to the usage when it was written, slightly later than Jesus’ lifetime.But if only a papyrus will do, this is dated to “29 – 2 BC?”, for whatever the dating is…
Having looked at the Tauchnitz New Testament that MacDonald mentions, I think that one possibility is that he means Matthew 17:21 and Mark 9:29. Matthew 17:21: “Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.”The apparatus lists S*V as omit…
No problem! The first 2 chapters of the Cambridge grammar cover these and similar issues, and there are some other explanations scattered elsewhere – see section 1.68 for τόνς. Unfortunately I don’t have anything with a detailed description of the dev…
Isagoge may depend on how much you like Aristotle.The Suda is more of an encyclopedia, if that is what you are looking for. I would be surprised if there is no Latin translation. [EDIT: Ludolph Küster’s version (1705) has a Latin translation]Statistic…
It’s either “God is spirit” or “God is a spirit”, depending on whether you think the evangelist is making a statement about God’s substance or his taxonomy.ὁ θεός means “God”. It takes the article, “ὁ”, because that’s how they usually say it in Biblic…
The INTF and the IGNTP both have a lot of manuscript-transcriptions, but it is not possible on their Websites to search a specific reading in all transcriptions.So I collected all available Transcripts of both institutes and built a kind of raw databa…
The INTF and the IGNTP both have a lot of manuscript-transcriptions, but it is not possible on their Websites to search a specific reading in all transcriptions.So I collected all available Transcripts of both institutes and built a kind of raw databa…
Here’s my translation of 2Th 2:1-12, with some notes. It makes a bit more sense to me now than the last time I looked at it. Hopefully it will make even more sense the next time I run across it, however many years from now. But who knows?Ἐρωτῶμεν δὲ ὑ…
Having looked at the Tauchnitz New Testament that MacDonald mentions, I think that one possibility is that he means Matthew 17:21 and Mark 9:29. Matthew 17:21: “Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.”The apparatus lists S*V as omit…