Koine and Biblical and Medieval Greek • Re: Δηναριον
Thanks for the lengthy explanation. Merry Christmas!Statistics: Posted by Jean Putmans — Sun Dec 24, 2023 5:36 pm
Thanks for the lengthy explanation. Merry Christmas!Statistics: Posted by Jean Putmans — Sun Dec 24, 2023 5:36 pm
second addition:the analytical Concordance can be seen at Archive.orghttps://archive.org/details/analyticalc … 2/mode/2up(Just for borrowing …but nevertheless it is giving an impression; the Archive.org-versioan has all two volumes combined!)Statist…
That particular story is original with Matthew, I suspect, and the usage of δηνάριον in Mark would be sufficient to explain Matthew’s word choices, as Matthew is trying to both retell and imitate Mark. Besides, Matthew is writing late, after the 70 A….
Hi All,I am new here having just joined today. I am working to acquire some facility in Koine Greek. I already have some facility with Hebrew and have just begun with Latin.I am working my through and greatly enjoying Genesis in the LXX and there is s…
ἐπίσταμαι and ἐφίστημι are different, strange though it is. You may wish to check the first in your dictionary.I’ll take a look for any examples that seem to distinguish between reading and writing for ἐπίσταμαι, though I’d be pretty surprised to find…
In Greek, words are transformed depending what they do in a sentence. It’s the same word, πνεῦμα, but it has been transformed into πνεύματι following ἐν.Your links write this πνεύματι as ΠΝΙ with the line above. One of the nomina sacra again.Statistic…
Is the answer really as simple as that? That’s good to know. Thank you, @mwh!Statistics: Posted by BrianB — Tue Jul 02, 2024 1:23 pm
I have searched and found no other instances, but -θεν does often correspond to מ־.ἔξωθεν מחוץ “from without” (ἔξω, חוץ) *Gen 6:14ἔνθεν משם “from there, thence”, ἔνθα שם “there”. πόθεν מאין “from where, whence, ἵνα אין “where” *Num 11:13Ecclesiastes…
Having looked at the Tauchnitz New Testament that MacDonald mentions, I think that one possibility is that he means Matthew 17:21 and Mark 9:29. Matthew 17:21: “Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.”The apparatus lists S*V as omit…
I forgot to open the file as shared with everybody with the link!Now it is shared1Statistics: Posted by Jean Putmans — Thu Feb 08, 2024 7:09 am
I think that the reader is probably supposed to understand the imagined event as a type spoken persuasion. But all the Greek says is that the beast “will make them so they’ll get put to death”. It’s not precise. Did the author imagine the beast orderi…
AdditionAlfred SchmollerHandkonkordanz zum griechischen Neuen Testament (14th ed 1968)https://www.abebooks.co.uk/servlet/Sear … danz&sts=tStatistics: Posted by Jean Putmans — Sat Aug 17, 2024 2:19 pm
Joel has tried to explain this to you patiently and so have I, although perhaps not so patiently. You look at what you call ”Scripture” (for me it’s just an old text) as if it were a puzzle that can be forced to mean anything you want by assembling th…
Any chance you’re willing to share the published paper in the p oxy volume?I’ll be in touch with you by email.Statistics: Posted by jeidsath — Sun Sep 10, 2023 8:42 pm
Greetings! I’m here to call upon the collective wisdom of this forum regarding a particularly tricky (at least for me) passage in one of Gregory Palamas’ Antirrhetikoi against Gregory Akindynos. I’ll drop the entire passage below, along with my attemp…
Many thanks Michael. It will never cease to amaze me how thoroughly horrible certain canonised individuals are in their writings… One would, perhaps naively, like to think that politeness would be a prerequisite for sainthood. Your comments are very…
Sorry for not being clearer, I wasn’t interested in how the Greek here is translated from the Hebrew, I just wanted to know more about the kind of grammatical constrction used in the sentence. And I just found theanswer: it’s a “causal clause” as desc…
Καὶ οὕτως ὑψοῦ[ται ἐ]πὶ ξύλου καὶ τίτλος πρόσκει[ται]τὸν πεφονευμένον σημαίνων. Τίς [οὗτ]ος; Τὸ εἰπεῖν βαρὺκαὶ τὸ μὴ εἰπεῖν φοβερώτερον. Πλὴν ἀκούσατε τρέμοντεςδι’ ὃν ἐτρόμησεν ἡ γῆ· Ὁ κρεμάσας τὴν γῆν κρέμαται. Ὁ πήξας τοὺς οὐρανοὺς πέπεκ[ται]. Ὁ στη…
Dunno. But if you squint and look sideways, it could be a riff on the second half of Ecc 12:7:καὶ τὸ πνεῦμα ἐπιστρέψῃ πρὸς τὸν θεόν, ὃς ἔδωκεν αὐτό.And the spirit returns to the God who gave itΠρὸς φθόνον ἐπιποθεῖ τὸ πνεῦμα ὃ κατῴκισεν ἐν ἡμῖνHe jealo…
AdditionAlfred SchmollerHandkonkordanz zum griechischen Neuen Testament (14th ed 1968)https://www.abebooks.co.uk/servlet/Sear … danz&sts=tStatistics: Posted by Jean Putmans — Sat Aug 17, 2024 2:19 pm