Hebrews 4:15

Paul and Hebrews Theodore η Mann thmann at juno.com
Wed Sep 15 12:04:32 εδτ 1999

 

book comparing Sept., Masoretic,Vulgate, Sea Sea Scrolls How about δε discourse? Hi ersknow this issue has been previously discussed, but ι don’t think thatthe following request was included in that discussion:With the emphasis on translational (or stylistic?) matters, can anyonedirect me to an on-line article that fairly efficiently lists anddescribes the reasons why it is believed that Paul was not the author ofHebrews? Many thanks.Dr. Theodore “Ted” Mannthmann at juno.comhttp://www.homestead.com/eIXQUS/index.htmlhttp://www.homestead.com/eLOGOS/index.htmlhttp://www.homestead.com/ChristianResourcesLinks/index.html

book comparing Sept., Masoretic,Vulgate, Sea Sea ScrollsHow about δε discourse?

[] Heb 4,15 Eddie Mishoe edmishoe at yahoo.com
Sat May 1 11:01:56 εδτ 2004

[] κριτικοσ [] Heb 4,15 ου γαρ εξομεν αρξιερεα μη δυναμενον συμπαθησαι ταισασθενειαισ hHMWN, πεπειρασμενον δε κατα παντα καθ’hOMOIOTHTA ξωρισ hAMARTIAS2 Questions:Regarding συμπαθησαι, does this word denote “sympathy”in the English sense or can it also denote “empathy.”The context seems to be emphasizing his ability to”EMpathize” with us since he’s “been there done that.”(ι hope no one is offended with that cliche). If not,is there a Greek word that would correspond to ourword “empathy?”Also, a suggested way of taking καθ’ hOMOIOTHTA inthis passage was to understand it as “because of hislikeness to us.” (Rather than he was tempted λικε ωεαρε.) ι would like to hear any comments regarding thisusage of καθ’ hOMOIOTHTA.=====Eddie MishoePastor__________________________________Do you Yahoo!?Win a $20,000 Career Makeover at Yahoo! HotJobs http://hotjobs.sweepstakes.yahoo.com/careermakeover

[] κριτικοσ[] Heb 4,15

[] Heb 4,15 Carl ω. Conrad cwconrad at artsci.wustl.edu
Sat May 1 12:36:46 εδτ 2004

[] Heb 4,15 [] Heb 4,15 At 8:01 αμ -0700 5/1/04, Eddie Mishoe wrote:>ου γαρ εξομεν αρξιερεα μη δυναμενον συμπαθησαι ταισ>ασθενειαισ hHMWN, πεπειρασμενον δε κατα παντα καθí>hOMOIOTHTA ξωρισ hAMARTIAS> >2 Questions:> >Regarding συμπαθησαι, does this word denote “sympathy”>in the English sense or can it also denote “empathy.”>The context seems to be emphasizing his ability to>“EMpathize” with us since he’s “been there done that.”>(ι hope no one is offended with that cliche). If not,>is there a Greek word that would correspond to our>word “empathy?”βδαγ offers s.v.συμπαθεω: “to have/show sympathy with, sympathize with (s.next entry) w. dat. of pers. or thing that is the obj. of the sympathy”and the next entry is for συμπαθησ: “sympathetic, understanding”ι think “empathize” is reasonable here; surely the sense is “share theexperience” of another–particularly the experience of one as a human being.>Also, a suggested way of taking καθí hOMOIOTHTA in>this passage was to understand it as “because of his>likeness to us.” (Rather than he was tempted λικε ωε>αρε.) ι would like to hear any comments regarding this>usage of καθí hOMOIOTHTA.ι suspect there will be variant views on this, but ι would understand καθ‘hOMOIOTHTA here in the sense of Christ’s likeness to us.– Carl ω. ConradDepartment of Classics, Washington University (Emeritus)1989 Grindstaff Road/Burnsville, νξ 28714/(828) 675-4243cwconrad at artsci.wustl.eduWWW: http://www.ioa.com/~cwconrad/

[] Heb 4,15[] Heb 4,15

[] Heb 4,15 Iver Larsen iver_larsen at sil.org
Sun May 2 08:17:59 εδτ 2004

[] Heb 4,15 [] Heb 3,16 ου γαρ εξομεν αρξιερεα μη δυναμενον συμπαθησαι ταισασθενειαισ hHMWN, πεπειρασμενον δε κατα παντα καθ‘hOMOIOTHTA ξωρισ hAMARTIAS> >Also, a suggested way of taking καθí hOMOIOTHTA in> >this passage was to understand it as “because of his> >likeness to us.” (Rather than he was tempted λικε ωε> >αρε.) ι would like to hear any comments regarding this> >usage of καθí hOMOIOTHTA.> > ι suspect there will be variant views on this, but ι would understand καθ> hOMOIOTHTA here in the sense of Christ’s likeness to us.To quote Harold Greenlee which seems to be the basis for Eddie’s question:θυεστιον—What relationship is indicated by the phrase καθ‘ hOMOIOTHTA ‘inaccordance with a likeness’?1. It means in the same way we are [Alf, Blm, Hu, Mil, My, νξβξ, ντξ, τντξ,ωβξ; all versions].2. It means because of his likeness to us [εγτ, Lg, νιξ].3. It means both of the above [εβξ].End of quote.The abbreviations before the semicolon in this summary refer to variouscommentators. What is listed after the semicolon refers to Englishtranslations. So, the majority opinion is that it describes further theevent of the participle πεπειρασμενον rather than us and our likeness toJesus. For the specific arguments, one needs to look un in the commentarieslisted.Iver Larsen

[] Heb 4,15[] Heb 3,16

People who read this article also liked:

[AuthorRecommendedPosts]

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.