Paul and Hebrews Theodore H Mann thmann at juno.com
Wed Sep 15 12:04:32 EDT 1999
book comparing Sept., Masoretic,Vulgate, Sea Sea Scrolls How about DE discourse? Hi ers:I know this issue has been previously discussed, but I don’t think thatthe following request was included in that discussion:With the emphasis on translational (or stylistic?) matters, can anyonedirect me to an on-line article that fairly efficiently lists anddescribes the reasons why it is believed that Paul was not the author ofHebrews? Many thanks.Dr. Theodore “Ted” Mannthmann at juno.comhttp://www.homestead.com/eIXQUS/index.htmlhttp://www.homestead.com/eLOGOS/index.htmlhttp://www.homestead.com/ChristianResourcesLinks/index.html
book comparing Sept., Masoretic,Vulgate, Sea Sea ScrollsHow about DE discourse?
[] Heb 4,15 Eddie Mishoe edmishoe at yahoo.com
Sat May 1 11:01:56 EDT 2004
[] KRITIKOS [] Heb 4,15 OU GAR ECOMEN ARCIEREA MH DUNAMENON SUMPAQHSAI TAISASQENEIAIS hHMWN, PEPEIRASMENON DE KATA PANTA KAQhOMOIOTHTA CWRIS hAMARTIAS2 Questions:Regarding SUMPAQHSAI, does this word denote “sympathy”in the English sense or can it also denote “empathy.”The context seems to be emphasizing his ability to”EMpathize” with us since he’s “been there done that.”(I hope no one is offended with that cliche). If not,is there a Greek word that would correspond to ourword “empathy?”Also, a suggested way of taking KAQ hOMOIOTHTA inthis passage was to understand it as “because of hislikeness to us.” (Rather than he was tempted LIKE WEARE.) I would like to hear any comments regarding thisusage of KAQ hOMOIOTHTA.=====Eddie MishoePastor__________________________________Do you Yahoo!?Win a $20,000 Career Makeover at Yahoo! HotJobs http://hotjobs.sweepstakes.yahoo.com/careermakeover
[] KRITIKOS[] Heb 4,15
[] Heb 4,15 Carl W. Conrad cwconrad at artsci.wustl.edu
Sat May 1 12:36:46 EDT 2004
[] Heb 4,15 [] Heb 4,15 At 8:01 AM -0700 5/1/04, Eddie Mishoe wrote:>OU GAR ECOMEN ARCIEREA MH DUNAMENON SUMPAQHSAI TAIS>ASQENEIAIS hHMWN, PEPEIRASMENON DE KATA PANTA KAQí>hOMOIOTHTA CWRIS hAMARTIAS> >2 Questions:> >Regarding SUMPAQHSAI, does this word denote “sympathy”>in the English sense or can it also denote “empathy.”>The context seems to be emphasizing his ability to>“EMpathize” with us since he’s “been there done that.”>(I hope no one is offended with that cliche). If not,>is there a Greek word that would correspond to our>word “empathy?”BDAG offers s.v.SUMPAQEW: “to have/show sympathy with, sympathize with (s.next entry) w. dat. of pers. or thing that is the obj. of the sympathy”and the next entry is for SUMPAQHS: “sympathetic, understanding”I think “empathize” is reasonable here; surely the sense is “share theexperience” of another–particularly the experience of one as a human being.>Also, a suggested way of taking KAQí hOMOIOTHTA in>this passage was to understand it as “because of his>likeness to us.” (Rather than he was tempted LIKE WE>ARE.) I would like to hear any comments regarding this>usage of KAQí hOMOIOTHTA.I suspect there will be variant views on this, but I would understand KAQ’hOMOIOTHTA here in the sense of Christ’s likeness to us.– Carl W. ConradDepartment of Classics, Washington University (Emeritus)1989 Grindstaff Road/Burnsville, NC 28714/(828) 675-4243cwconrad at artsci.wustl.eduWWW: http://www.ioa.com/~cwconrad/
[] Heb 4,15[] Heb 4,15
[] Heb 4,15 Iver Larsen iver_larsen at sil.org
Sun May 2 08:17:59 EDT 2004
[] Heb 4,15 [] Heb 3,16 OU GAR ECOMEN ARCIEREA MH DUNAMENON SUMPAQHSAI TAISASQENEIAIS hHMWN, PEPEIRASMENON DE KATA PANTA KAQ’hOMOIOTHTA CWRIS hAMARTIAS> >Also, a suggested way of taking KAQí hOMOIOTHTA in> >this passage was to understand it as “because of his> >likeness to us.” (Rather than he was tempted LIKE WE> >ARE.) I would like to hear any comments regarding this> >usage of KAQí hOMOIOTHTA.> > I suspect there will be variant views on this, but I would understand KAQ’> hOMOIOTHTA here in the sense of Christ’s likeness to us.To quote Harold Greenlee which seems to be the basis for Eddie’s question:QUESTIONWhat relationship is indicated by the phrase KAQ’ hOMOIOTHTA inaccordance with a likeness?1. It means in the same way we are [Alf, Blm, Hu, Mil, My, NCBC, NTC, TNTC,WBC; all versions].2. It means because of his likeness to us [EGT, Lg, NIC].3. It means both of the above [EBC].End of quote.The abbreviations before the semicolon in this summary refer to variouscommentators. What is listed after the semicolon refers to Englishtranslations. So, the majority opinion is that it describes further theevent of the participle PEPEIRASMENON rather than us and our likeness toJesus. For the specific arguments, one needs to look un in the commentarieslisted.Iver Larsen
[] Heb 4,15[] Heb 3,16