Absolutely. But any good morphology involves the interpretation of human beings, correcting any interpretation the computer did. Friberg gets this right, so do MorphGNT and biblicalhumanities.org. I assume Logos and Accordance do too? Of course, there's another problem: most morphologies and syntax trees only provide one interpretation, the one that the interpreter found most likely. Statistics: Posted by Jonathan Robie — June 16th, 2014, 2:47 pmcwconrad wrote: Peter, you have discovered a significant fact (which I suspect you already knew): computer parsers are never a substitute for discerning the alternative possibilities and recognizing the right one from context.
Peter, you have discovered a significant fact (which I suspect you already knew): computer parsers are never a substitute for discerning the alternative possibilities and recognizing the right one from context. Statistics: Posted by cwconrad — June 16th, 2014, 10:06 amPeter Streitenberger wrote: Thanks, you both, that would be the smartest solution - but then I'm puzzled by the different Greek version of my Computerprogram, all having Dativ. Masc.Singular. Only the Friberg edition has then the more plausible Mask. 1. Person Plural Nominative - translating this form the common way were no problem, right? Thanks for a short reply then the issue is solved ! Yours Peter
Thanks, you both, that would be the smartest solution - but then I'm puzzled by the different Greek version of my Computerprogram, all having Dativ. Masc.Singular. Only the Friberg edition has then the more plausible Mask. 1. Person Plural Nominative - translating this form the common way were no problem, right? Thanks for a short reply then the issue is solved ! Yours Peter Statistics: Posted by Peter Streitenberger — June 16th, 2014, 6:27 am
Very little doubt that it is, and so it is accented ἐμοί rather than έμοῖ. Statistics: Posted by Barry Hofstetter — June 16th, 2014, 5:46 amtimothy_p_mcmahon wrote: Might we understand εμοι as the nominative plural of εμος rather than the dative pronoun?
Might we understand εμοι as the nominative plural of εμος rather than the dative pronoun? Statistics: Posted by timothy_p_mcmahon — June 15th, 2014, 10:46 pm
Dear friends, the Syntax in John 13,35 reads as following: Ἐν τούτῳ γνώσονται πάντες ὅτι ἐμοὶ μαθηταί ἐστε, ἐὰν ἀγάπην ἔχητε ἐν ἀλλήλοις. What puzzles me is the ἐμοὶ μαθηταί ἐστε, which I normally would understand as "That I have you as disciples" not as usually "that you are my disciples", which would require a Genitive for the Posessiv Pronoun (e.g. as in ἀληθῶς μαθηταί μού ἐστε - John 8,31). Dativ + EIMI is normally an expression of Possession, e.g. I have a dog (in Greek "A dog is me"). So is this a statment about the disciples: you're my disciples OR a Statement of what Jesus owns: "I have you as disciples". A similar construction is found at Sirach 33,31 εἰ ἔστιν σοι οἰκέτης (If you have a slave). Or does the different word order mark the difference? Thank you for any help ! Yours Peter Statistics: Posted by Peter Streitenberger — June 15th, 2014, 10:14 pm