καὶ τὸν πεπηγμένον ἐξ ἀνεδράστων ἀνάγγη βιάβα καὶ ἁρμονία σοφίας·
so, ἀνάγγη, is the verb (aor.pass.ind.) and βιάβα might be predicative to the implicit subject of ἀνάγγη. What I don’t get is τὸν πεπηγμένον, which looks like the object of ἀνάγγη, but then I am a bit confused of a passive verb taking an object…
One translation renders the nexus and its object ἀνάγγη βιάβα τὸν πεπηγμένον as “the firm uplifting of things fixed..”
Can you help me with what is going on?
Statistics: Posted by Hortensius — Sun Oct 20, 2024 12:26 pm