Koine and Biblical and Medieval Greek • Re: απο +*θεν

I have searched and found no other instances, but -θεν does often correspond to מ־.

ἔξωθεν מחוץ "from without" (ἔξω, חוץ) *Gen 6:14
ἔνθεν משם "from there, thence", ἔνθα שם "there".
πόθεν מאין "from where, whence, ἵνα אין "where" *Num 11:13

Ecclesiastes 1:10 מלפננו ἀπὸ ἔμπροσθεν ἡμῶν ?
I think this should instead be ἐπάνωθεν ἡμῶν "from our former (times)" cf. ἐν ἐπάνω χρόνοις .

ἄπωθεν, ἄποθεν from afar or afar, gen., far-from

This would seem redundant if ἄπο- and -θεν are synonyms, but it seems -θεν puts emphases on distance and
so "απο Τροιηθεν" is the same as "ἄπωθεν Τροίης" "from far Troy"?

Τροίηνδε "To Troy"

In the Septuagint language this would be εἰς Τροίην but in 1 Kings 10:7 ירושלמה means Ἱεροσολύμονδε "to Jerusalem". I cannot find an equivalent to Τροιηθεν in the Hebrew.

Statistics: Posted by Saboi — Mon Apr 15, 2024 12:49 am

People who read this article also liked: