Koine and Biblical and Medieval Greek • Re: Acts 8,19 – confusion in subclause

thank you both for so clear answers with useful extra info!!

I think my stumbling block was that I read ἐάν as εἰ + ἄν and I thought it was a conditional clause, and not only as ἄν as you suggest mwh.
I see now that my "Classical Greek Grammar" §50.3 describes that ὄς and ὅστις is interchangeable and even when the meaning is indefinite, there might appear a definite relative pronoun.

Statistics: Posted by Hortensius — Mon Sep 30, 2024 12:51 pm


People who read this article also liked:

[AuthorRecommendedPosts]