In your second list, one of these is this same "render so and so" (Matt 12:16) with an adjective, one ποιεῖν.IV "put in a certain place/condition" (Acts 5:34) with ἔξω βραχύ, and the others are just plain old "make/do something" (prayers, a lamentation, a conspiracy/confederacy) with δεήσεις, κοπετόν, συστροφήν/συνωμοσίαν.
But none of the above are cases of LSJ's ποιεῖν.IIb "cause or bring about that", which fits Rev. 13:15. Here are the LSJ's examples:
Translating the Greek from that entry: σε θεοὶ ποίησαν ἱκέσθαι [ἐς] οἶκον the gods have caused you to come into the home, π. τινὰ κλύειν to cause someone to perceive, π. τινὰ βλέψαι to cause someone to see, π. τινὰ τριηραρχεῖν to cause someone to captain a ship, π. τινὰ αἰσχύνεσθαι, κλάειν, ἀπορεῖν, to to cause someone to feel shame, to break/cry, to be at a loss, π. ὅκως ἔσται ἡ Κύπρος ἐλευθέρη to bring about that Cyprus will be free, ὡς ἂν . . εἰδείην ἐποίουν I brought about that I might know, ἐποιήσατο ὡς ἐν ἀσφαλεῖ εἶεν he brought about that they would be in safetyb. c. acc. et inf., cause or bring about that . . , σε θεοὶ ποίησαν ἱκέσθαι [ἐς] οἶκον Od.23.258; π. τινὰ κλύειν S.Ph.926; π. τινὰ βλέψαι Ar.Pl.459, cf. 746; π. τινὰ τριηραρχεῖν Id.Eq.912, cf. Av.59; π. τινὰ αἰσχύνεσθαι, κλάειν, ἀπορεῖν, etc., X.Cyr.4.5.48, 2.2.13, Pl.Tht.149a, etc.: with ὥστε inserted, X.Cyr.3.2.29, Ar.Eq.351, etc.: folld. by a relat. clause, π. ὅκως ἔσται ἡ Κύπρος ἐλευθέρη Hdt.5.109, cf. 1.209; ὡς ἂν . . εἰδείην ἐποίουν X.Cyr.6.3.18:—also Med., ἐποιήσατο ὡς ἐν ἀσφαλεῖ εἶεν ib.6.1.23.
None of these examples here for LSJ's ποιεῖν.IIb could be accurately translated with "declares" or "claims".
Statistics: Posted by jeidsath — Thu Jan 11, 2024 2:03 am