In 1 John 3:20-21, heart (KARDIA καρδία) is used with condemn (KATAGINWSKW καταγινώσκω) twice. Many commentators interpret it as something like “conscience,” it is reasonable as a heart that could condemn is very similar to conscience. However, there’s another word in Greek for conscience, and in no lexicon does KARDIA mean conscience. Is there any similar usage of KARDIA (i.e. used with a verb similar to KATAGINWSKW) in other Greek literatures that I could compare with?