Skip to content

1 Timothy 2:4

the text: 4. hOS PANTAS ANQWRWPOUS QELEI SWQHNAI KAI EIS EPIGNQSIN ALHQEIAS ELQEIN 5. hEIS GAR QEOS hEIS KAI MESITHS QEOU KAI ANQRWPWN ANQRWPOS CRISTOS IHSOUS

My questions concerns two words. 1. QELW In an article I read an interpretation that there is a distinction between QELW and BOULOMAI here. So, the text says that it’s God’s wish, that He simply wants all the people to have all they need to be saved. In other words that it’s a wish off his heart and not a decision of his will. Can we say that on tha base of the meaning of the verbs? Thayer says: “As respects the distinction between βούλομαι and θέλω, the former seems to designate the will which follows deliberation, the latter the will which proceeds from inclination”. There is also a reverse of this distinction. BDAG has a few meanings of QELW: a. to have a desire for something, wish to have, desire, want b. to have someth. in mind for oneself, of purpose, resolve, will, wish, want, be ready BDAG doesn’t refer to 1 Tim 2:4. At BOULOMAI BDAG cites BDF – there is no difference in meaning between the verbs.

What do you think?

2. GAR Is GAR here explicative (as BDAG suggests) or it gives the reason? This is the more important question to me. What is the connection between the verses 4 and 5?

Beata Urbanek

29 Comments