Skip to content

Acts 21:5

προπεμπόντων ἡμᾶς πάντων σὺν γυναιξὶν καὶ τέκνοις ἕω PROPEMTONTWN hHMAS TANTWN SUN GUNAIXIn KAI TEKNOIS –Acts 21:5

I recently noticed a switch in translating SUN in Acts 21:35 from “and” to “including.” Since these are mutually exclusive meanings in English, I checked Perseus to see if Greek was any different. Sure enough:

8. including, “–” IG12.329.5, cf. 22.1388.85, 1407.12, al.; “–” Th.2.13, cf. 4.124, 5.26, 74, 7.42, 8.90, 95; “–” Ar.Fr.100; “–” Lys.21.4, cf. 2; “–” Is.6.33, cf. 8.8,35, 11.42,46, Aeschin. 2.162, D.19.155, 27.23,al., Arist.HA525b15,17, Ath.19.6, Hipparch. 1.1.9, al., PSI10.1124.14 (ii A.D.).

9. excluding, apart from, plus, “–” six with (but not including) me the seventh, A. Th.283; “–” Arist.HA 490a32; “–” D. 27.61; “–” together with . . , PEnteux.32.7, cf. 89.9 (iii B.C.); “–” Ev.Luc.20.1, cf. Ep.Gal.5.24.

(I deleted all the Greek text, but it can be read online at

My question is, what are the contextual clues that indicate whether SUN means “including” or “excluding?”

one of the examples for #8: Isaeus 6:33 “he sold some goats with their goat-herd” (indistinguishable) 8: 8 “giving her a dowry of twenty-five minae including raiment and jewelry” (whole, including parts) 8: 35 “the fittings of his private residence, worth, including the slaves, about thirteen minae” (whole, including parts)

Daniel Buck