Skip to content

Ephesians 3:4

Ephesians 3:3-4 “[ὅτι] κατὰ ἀποκάλυψιν ἐγνωρίσθη μοι τὸ μυστήριον, καθὼς προέγραψα ἐν ὀλίγῳ, πρὸς ὃ δύνασθε ἀναγινώσκοντες νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ Χριστοῦ”

“OTI KATA APOKALUYIV EGNWRISQH MOI TO MUSTHRIOV, KAQWS TROEGRAYA EV OLIGW, PROS O DUVASQE ANAGIVWSKONTES VOHSAI THN SUNESIV MOU EN TW MUSTHRIW TOU CRISTOU”

(sorry if the transliteration is off, i’m getting used to the B-Greek style)

My question is about the use of PROS in verse 4, wondering if it should be used to indicate purpose, possibly with the infinitive NOHSAI to say “that according to revelation, it was made known to me the mystery, as I wrote before in brief, *in order that, *when reading, you are able to understand my insight in the mystery of Christ.”

if this is not the use of PROS here, how else should it be used in this context?

and the english translation I used above is my own, so if you see any other fixing that needs to be done to it that would be helpful 🙂

Jordan

One Comment