Romans 8:16

Romans 8:16 Mitchell Gray shavedice at itexas.net
Fri Sep 10 01:30:07 EDT 1999

 

A new E-List dedicated to GMark Do prepositions govern or merely clarify case functions in Koine Greek? Dear list-members,How should Romans 8:16 be rendered: “The spirit *itself* bears witness withour spirit that we are God’s children.” Or, “The spirit *himself* bearswitness with our spirit that we are God’s children.”Best,Mitchell Gray

 

A new E-List dedicated to GMarkDo prepositions govern or merely clarify case functions in Koine Greek?

Romans 8:16 Carl W. Conrad cwconrad at artsci.wustl.edu
Fri Sep 10 06:16:28 EDT 1999

 

1 Tim. 1:12 Do prepositions govern or merely clarify case functions in Koine Greek? At 12:30 AM -0500 9/10/99, Mitchell Gray wrote:>Dear list-members,>How should Romans 8:16 be rendered: “The spirit *itself* bears witness with>our spirit that we are God’s children.” Or, “The spirit *himself* bears>witness with our spirit that we are God’s children.”Text: AUTO TO PNEUMA SUMMARTUREI …The gender of AUTO is neuter because PNEUMA, the noun it accords with, isneuter. You can translate it according to your own bias regarding thegender of the Spirit, if you have one, but the Greek doesn’t support thenotion of any particular sexual gender for the Spirit in this phrase–it’sstrictly a grammatical agreement. One could avoid any implication of genderby translating this phrase: “The VERY spirit bears witness together with… “Carl W. ConradDepartment of Classics/Washington UniversityOne Brookings Drive/St. Louis, MO, USA 63130/(314) 935-4018Home: 7222 Colgate Ave./St. Louis, MO 63130/(314) 726-5649cwconrad at artsci.wustl.eduWWW: http://www.artsci.wustl.edu/~cwconrad/

 

1 Tim. 1:12Do prepositions govern or merely clarify case functions in Koine Greek?

Romans 8:16 Carlton Winbery winberyc at popalex1.linknet.net
Fri Sep 10 19:33:35 EDT 1999

 

1 Tim. 1:12 Philippians 1:5 Carl Conrad answered;>At 12:30 AM -0500 9/10/99, Mitchell Gray wrote:>>Dear list-members,>>How should Romans 8:16 be rendered: “The spirit *itself* bears witness with>>our spirit that we are God’s children.” Or, “The spirit *himself* bears>>witness with our spirit that we are God’s children.”> >Text: AUTO TO PNEUMA SUMMARTUREI …> >The gender of AUTO is neuter because PNEUMA, the noun it accords with, is>neuter. You can translate it according to your own bias regarding the>gender of the Spirit, if you have one, but the Greek doesn’t support the>notion of any particular sexual gender for the Spirit in this phrase–it’s>strictly a grammatical agreement. One could avoid any implication of gender>by translating this phrase: “The VERY spirit bears witness together with>… “> To illustrate further, if you saw a reference to a stone, LIQOS, and thenhad a pronoun used with stone as its antecedent, would you translate that”he threw him?” You translate so as to make sense in the receptor languageand in some cases to reflect theology held on the basis of otherconsiderations.Dr. Carlton L. WinberyFoggleman Professor of ReligionLouisiana Collegewinbery at andria.lacollege.eduwinberyc at popalex1.linknet.netPh. 1 318 448 6103 hmPh. 1 318 487 7241 off

 

1 Tim. 1:12Philippians 1:5

People who read this article also liked:

[AuthorRecommendedPosts]

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>