[] 3 John 5 Harold R. Holmyard III hholmyard at ont.com
Mon Feb 16 13:18:00 EST 2004
[] 3 John 5 [] zaw – zww – zhw Dear Dony,The relative pronoun hO seems to relate to both verbs. It is the directobject of ERGASEI, but the phrase hO EAN ERGASEI is the object of the verbPOIEIS.Yours,Harold Holmyard>3 John 5>I have a question about the relative pronoun in the middle of the verse.>Does it refer to the verb POIEIS or to the verb ERGASEI
[] 3 John 5[] zaw – zww – zhw
[] 3 John 5 Harold R. Holmyard III hholmyard at ont.com
Mon Feb 16 13:18:00 EST 2004
[] 3 John 5 [] zaw – zww – zhw Dear Dony,The relative pronoun hO seems to relate to both verbs. It is the directobject of ERGASEI, but the phrase hO EAN ERGASEI is the object of the verbPOIEIS.Yours,Harold Holmyard>3 John 5>I have a question about the relative pronoun in the middle of the verse.>Does it refer to the verb POIEIS or to the verb ERGASEI
[] 3 John 5[] zaw – zww – zhw
[] 3 John 5 Dony K. Donev dony at cupandcross.com
Mon Feb 16 12:12:19 EST 2004
[] zaw – zww – zhw [] 3 John 5 3 John 5I have a question about the relative pronoun in the middle of the verse.Does it refer to the verb POIEIS or to the verb ERGASEIDony
[] zaw – zww – zhw[] 3 John 5
[] 3 John 5 Dony K. Donev dony at cupandcross.com
Mon Feb 16 12:12:19 EST 2004
[] zaw – zww – zhw [] 3 John 5 3 John 5I have a question about the relative pronoun in the middle of the verse.Does it refer to the verb POIEIS or to the verb ERGASEIDony
[] zaw – zww – zhw[] 3 John 5
[] 3 John 5 Carl W. Conrad cwconrad at artsci.wustl.edu
Mon Feb 16 12:45:34 EST 2004
[] 3 John 5 [] 3 John 5 At 12:12 PM -0500 2/16/04, Dony K. Donev wrote:>3 John 5>I have a question about the relative pronoun in the middle of the verse.>Does it refer to the verb POIEIS or to the verb ERGASEI> >DonyPlease use a full-name signature when posting to the list in accordancewith protocol.Text: AGAPHTE, PISTON POIEIS hO EAN ERGASHi EIS TOUS ADELFOUS KAI TOUTOXENOUS …hO is object of ERGASHi (“whatever you perform …”); nevertheless,itsimplicit antecedent must also be taken with PISTON POEIS: “Whatever taskyou perform for fellow-believers, you are doing (that thing) faithfully …”– Carl W. ConradDepartment of Classics, Washington University (Emeritus)1989 Grindstaff Road/Burnsville, NC 28714/(828) 675-4243cwconrad at artsci.wustl.eduWWW: http://www.ioa.com/~cwconrad/
[] 3 John 5[] 3 John 5
[] 3 John 5 Carl W. Conrad cwconrad at artsci.wustl.edu
Mon Feb 16 12:45:34 EST 2004
[] 3 John 5 [] 3 John 5 At 12:12 PM -0500 2/16/04, Dony K. Donev wrote:>3 John 5>I have a question about the relative pronoun in the middle of the verse.>Does it refer to the verb POIEIS or to the verb ERGASEI> >DonyPlease use a full-name signature when posting to the list in accordancewith protocol.Text: AGAPHTE, PISTON POIEIS hO EAN ERGASHi EIS TOUS ADELFOUS KAI TOUTOXENOUS …hO is object of ERGASHi (“whatever you perform …”); nevertheless,itsimplicit antecedent must also be taken with PISTON POEIS: “Whatever taskyou perform for fellow-believers, you are doing (that thing) faithfully …”– Carl W. ConradDepartment of Classics, Washington University (Emeritus)1989 Grindstaff Road/Burnsville, NC 28714/(828) 675-4243cwconrad at artsci.wustl.eduWWW: http://www.ioa.com/~cwconrad/
[] 3 John 5[] 3 John 5