ProBible has written 674 articles

Revelation 21:3

Revelation 21:3

I’ll be going over Rev 21:1-7 in my Greek class on Thursday, and I’ve found a syntactically confusing passage I’d appreciate your thoughts on. The sentence is the fifth clause of Rev 21:3, which reads as follows: καὶ αὐτὸς ὁ θεὸς μετ᾽ αὐτῶν ἔσται [αὐτῶν θεός], KAI AUTOS hO QEOS MET’ AUTWN ESTAI [AUTWN QEOS].…

Hebrews 5:14

Hebrews 5:14

Greetings, According to BDAG, the word HEXIS (εξις) really means “a state of maturity” and alternatively translate Heb 5:14: “But solid food is for adults, who because of their mature state have their senses trained to distinguish between good and evil.” But they acknowledge that Greek lexicons and translations render the word as exercise/practice. Which…

Matthew 13:56

Matthew 13:56

Matt. 13.56: καὶ αἱ ἀδελφαὶ αὐτοῦ οὐχὶ πᾶσαι πρὸς ἡμᾶς εἰσιν; KAI hAI ADELFAI AUTOU OUCI PASAI PROS hHMAS EISIN; This is usually translated “And are not *all* his sisters with us?” However, Richard Bauckham suggests that “Although Matthew refers to ‘all his sisters’, we cannot tell whether there were more than two, since Greek…

John 20:23

John 20:23

In search of a PERFECT translation John 20:23 AN TINWN AFHTE TAS hAMARTIAS AFEWNTAI AUTOIS, AN TINWN KRATHTE KEKRATHNTAI. ἄν τινων ἀφῆτε τὰς ἁμαρτίας ἀφέωνται αὐτοῖς ἄν τινων κρατῆτε κεκράτηνται. If you discharge sins from any, [the sins] have been discharged for them; If you hold any [to account], they have been held [to account].…

John 3:7

James 3:7

Jam 3:7 πᾶσα γὰρ φύσις θηρίων τε καὶ πετεινῶν ἑρπετῶν τε καὶ ἐναλίων δαμάζεται καὶ δεδάμασται τῇ φύσει τῇ ἀνθρωπίνῃ: PASA GAR FUSIS QHRIWN TE KAI PETEINWN ERPETWN TE KAI ENALIWN DAMAZETAI THi FUSEI THi ANQRWPINHi The sense of this verse is quite simple. However, what sense the word FUSIS in this verse carries? I…

Acts 22:3

Acts 22:3

[bible passage=”Hebrews 6:1″] I’ve see EGW EIMI carrying the following different meanings in English: – It is I – – I am he – – I am – This last dissipates the intensity of the Greek, but is understandable in a popular language translation. What I’m trying to figure out, though, is just what Paul…

Matthew 1:20

Matthew 1:20

[] ESTIN at Matthew 1:20 Awohili at aol.com Awohili at aol.com Sun May 28 08:57:32 EDT 2006 [] The Interlinear St. John has moved. [] ESTIN at Matthew 1:20 There is a construction for “Holy Spirit” at the latter part of Matthew 1:20 that apparently is found nowhere else in the NT: TO GAR EN…

Colossians 3:16

Colossians 3:16

[bible passage=”Colossians 3:16″] Col 3:16b ψαλμοῖς, ὕμνοις, καὶ ᾠδαῖς πνευματικαῖς ἐν χάριτι ᾄδοντες ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν τῷ θεῷ YALMOIS, hUMNOIS, KAI WiDAIS PNEUMATIKAIS EN CARITI ADONTES EN TAIS KARDAIS hUMWN TWi QEWI Several questions: EN XARITI – Is it something to do with ‘grace’ or ‘gratitude’ (cf. 17 EUCARISTOUNTES TWi QEWi in v. 17)?…

Hebrews 6:1

Hebrews 6:1

[bible passage=”Hebrews 6:1″] Hi Folks, In the historical archives I noticed that there is a fair amount of discussion on the forum over the years about the “divine passive” and related considerations. Including the general uses and misunderstandings of the “passive voice” in translation. Our esteemed moderator, Carl W. Conrad, has written quite interestingly on…

1 Timothy 2:15

1 Timothy 2:15

How many have heard of Arthur Sanders Way (1847-1930)? Wikipedia has a good description of him as a Greek scholar, teacher and translator. Let me quote a bit from http://en.wikipedia.org/wiki/Arthur_Way Way’s versions give accurate renderings of the meaning of the originals expressed in vigorous verse. The list of his translations in Miller’s Australian Literature includes…

Matthew 13:15

Matthew 13:15

Randall brings the Greek translation of Isaiah into the discussion, so I’ll quote the text from Isaiah 6:10 (Ziegler): EPACUNQH GAR hH KARDIA TOU LAOU TOUTOU, KAI TOIS WSIN AUTWN BAREWS HKOUSAN KAI TOUS OFQALMOUS AUTWN EKAMMUSAN, MHPOTE IDWSI TOIS OFQALMOIS KAI TOIS WSIN AKOUSWSI KAI THi KARDIAi SUNWSI KAI EPISTREYWSI KAI IASOMAI AUTOUS. ἐπαχύνθη…

Ephesians 3:18

Ephesians 3:18-19

Ephesians 3:18-19 hINA EXISCUSHTE KATALABESQAI SUN PASIN TOIS hAGIOIS TI … GNWNAI TE THN … AGAPHN TOU CRISTOU In my recent attempts to penetrate the logical flow of Ephesians 3:14-19, I’ve posed the following question: Does EXISCUSHTE govern both of the following infinitives (KATALABESQAI and GNWNAI); or does the TE following GNWNAI indicate the beginning…

Romans 7:19

Romans 7:19

Timothy,

Thanks for he correction, you are right of course. You response highlights what I was trying to get at… namely are there a clear grammatical reasons for the way Paul constructs this passage or is do we have to rely more on logical inference for the antecedents? I am not sufficiently familiar with relative pronoun constructions to know if this is a typical structure. My observation for what its worth (very little probably) is that Paul has opted for a certain amount of rhetorical beauty and balance, a sort of aesthetic quality for effect, almost poetic! Obviously the over all context makes it clear what he means.

Paul Evans
Wilmington, NC

Statistics: Posted by Paul Evans — October 19th, 2013, 9:35 am


James 3:16

James 3:16

Keith Yoder » August 27th, 2013, 4:32 am Do we not have a word play on the name Παῦλος (“Paul”) in the final phrase of James 3:16? πᾶν φαῦλον πρᾶγμα (“every worthless thing”) => πᾶν Παῦλον πρᾶγμα (“every Paul-ish thing”)If the name “Paul” appeared within close textual context of James 3:16, a word play would be…