[] Colossians 1:15 dhoxworth at charter.net dhoxworth at charter.net
Wed Sep 29 11:19:48 εδτ 2004
[] Colossians 1:15 [] Rife
: α Beginning Greek Book
>
<Gary>>
Do you think paseis is best understood here as a genitive of comparison?<doug>in addition, you will find considerable discussion in the archives from Nov 6 to Nov 10, 1998 on Col 1:15 and
πρωτοτοκοσ.Doug HoxworthLuther Rice Seminary
[] Colossians 1:15[] Rife
: α Beginning Greek Book
[] πασ in Colossians 1:15-20 and tense in v.20 kramer kramer brews4jesus at yahoo.com
Thu Oct 4 16:08:12 εδτ 2007
[] oti esti qeos []
πασ in Colossians 1:15-20 and tense in v.20
ers
, ι have two questions about this passage. First, the usage of
πασ. v.15
πασ κτισισ “every creature” v.16
πασ “all things” v.17
πασ “all things” v.18
πασ “all things” v.20
πασ “all things” (
κψβ) Does
πασ refer to the same group of individuals in each of these verses? Secondly
, αποκαταλλασσο is in the aorist tense. Does this necessary mean that Christ has already reconciled
πασ? -Kramer ———————————Don’t let your dream ride pass you by. Make it a reality with Yahoo! Autos.
[] oti esti qeos[]
πασ in Colossians 1:15-20 and tense in v.20
[] πασ in Colossians 1:15-20 and tense in v.20 kgraham0938 at comcast.net kgraham0938 at comcast.net
Fri Oct 5 09:01:57 εδτ 2007
[] Brekekekex Hapax Hapax [] Romans 7.19, 20
ι would say that
πασησ κτισεωσ is the same as
τα παντα. Some would disagree but
ι think that is what the context is arguing.And yes, all things have been reconciled through Christ. Everything governed by that hOTI clause has already happened.–Kelton Graham KGRAHAM0938 at comcast.net————– Original message ————– From: kramer kramer <brews4jesus at yahoo.com> >
ers, >
>
ι have two questions about this passage. >
>
First, the usage of πασ. >
>
v.15 πασ κτισισ “every creature” >
v.16 πασ “all things” >
v.17 πασ “all things” >
v.18 πασ “all things” >
v.20 πασ “all things” (κψβ) >
>
Does πασ refer to the same group of individuals in each of these verses? >
>
Secondly, αποκαταλλασσο is in the aorist tense. Does this necessary mean that >
Christ has already reconciled πασ? >
>
-Kramer >
>
>
——————————— >
Don’t let your dream ride pass you by. Make it a reality with Yahoo! Autos. >
— >
home page: http://www.ibiblio.org/ >
mailing list >
at lists.ibiblio.org >
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/
[] Brekekekex Hapax Hapax[] Romans 7.19, 20
[] πασ in Colossians 1:15-20 and tense in v.20 kramer kramer brews4jesus at yahoo.com
Thu Oct 11 10:02:45 εδτ 2007
[]
πασ in Colossians 1:15-20 and tense in v.20 []
πασ in Colossians 1:15-20 and tense in v.20
ers, Does this past tense of Colossians 1:20 mean that the “all things” that were created through Christ refer only to everything created through Him up until the point of Paul’s writing, or did Paul really mean that all things that have and will be created are created through Christ? Sorry if this is a silly question. ———————————Building a website is a piece of cake. Yahoo! Small Business gives you all the tools to get online.
[]
πασ in Colossians 1:15-20 and tense in v.20[]
πασ in Colossians 1:15-20 and tense in v.20
[] πασ in Colossians 1:15-20 and tense in v.20 kramer kramer brews4jesus at yahoo.com
Thu Oct 11 10:15:35 εδτ 2007
[]
πασ in Colossians 1:15-20 and tense in v.20 []
πασ in Colossians 1:15-20 and tense in v.20
Colossians 1:16 (
κψβ)For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether [they be] thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him: Do
θρονοσ, κυριοτεσ, αρχε and
εχουσια refer to actual persons who hold positions of power, or does it merely refer to the positions of power.
ι have a friend who claims that the lack of a pronoun in the text indicates that the positions of authority are in view and not the actual persons who occupy these positions. Is this the case? Kramer ———————————Don’t let your dream ride pass you by. Make it a reality with Yahoo! Autos.
[]
πασ in Colossians 1:15-20 and tense in v.20[]
πασ in Colossians 1:15-20 and tense in v.20
[] πασ in Colossians 1:15-20 and tense in v.20 Carl ω. Conrad cwconrad at artsci.wustl.edu
Thu Oct 11 10:33:26 εδτ 2007
[]
πασ in Colossians 1:15-20 and tense in v.20 [] Mt 28:19
αυτουσ εισ το ονομα On Oct 11, 2007, at 10:15
αμ, kramer kramer wrote:> > > >
Colossians 1:16 (κψβ)For by him were all things created, that are >
in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether >
[they be] thrones, or dominions, or principalities, or powers: all >
things were created by him, and for him:> >
Do θρονοσ, κυριοτεσ, αρχε and εχουσια refer to actual persons >
who hold positions of power, or does it merely refer to the >
positions of power. ι have a friend who claims that the lack of a >
pronoun in the text indicates that the positions of authority are >
in view and not the actual persons who occupy these positions. Is >
this the case?Col. 1:16 ὅτι ἐν αὐτῷ ἐκτίσθη τὰ πάνταἐν τοῖς οὐρανοῖς καὶ ἐπὶ τῆς γῆς,τὰ ὁρατὰ καὶ τὰ ἀόρατα,εἴτε θρόνοι εἴτε κυριότητεςεἴτε ἀρχαὶ εἴτε ἐξουσίαι·τὰ πάντα δι᾿ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν ἔκτισται·hOTI
εν AUTWi
εκτισθη τα πανταεν τοισ ουρανοισ και επι θσ γησ,τα hORATA
και τα αορατα,ειτε θρονοι ειτε κυριοθτεσειτε αρξαι ειτε εχουσιαι:τα παντα δι‘
αυτου και εισ αυτον εκτισται.This may well be related to the phrasing of Rom 8:38-39οὔτε θάνατος οὔτε ζωὴ οὔτε ἄγγελοι οὔτε ἀρχαὶ οὔτε ἐνεστῶτα οὔτε μέλλοντα οὔτε δυνάμεις 39 οὔτε ὕψωμα οὔτε βάθος οὔτε τις κτίσις ἑτέρα
ουτε θανατοσ ουτε ζωη ουτε αγγελοι ουτε αρξαι ουτε ενεστωτα ουτε μελλοντα ουτε δυναμεισ 39
ουτε hUYWMA
ουτε βαθοσ ουτε τισ κτισισ hETERA …You might check
βδαγ s.v.
κυριοθσ §3
, αρχ §§6-7
, θρονοσ §3.Some think that there are astral powers, whether real or imagined (astrological) involved here.
ι don’t think there’s any distinct personal references here
; ι also don’t think there’s likely to be any full consensus on precisely what elements are being referred to here.Carl
ω. ConradDepartment of Classics, Washington University (Ret)
[]
πασ in Colossians 1:15-20 and tense in v.20[] Mt 28:19
αυτουσ εισ το ονομα
[] πασ in Colossians 1:15-20 and tense in v.20 kramer kramer brews4jesus at yahoo.com
Tue Feb 12 10:59:33 εστ 2008
[] Mk 8:12 – …
ει δοθη‘
σεται… []
πασ in Colossians 1:15-20 and tense in v.20
ers
, α friend of mine recently wrote me the following: Col 1:20
κψβ And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him
, ι say, whether they be things in earth, or things in heaven. Notice the phrase to reconcile… The verb is an infinitive which indicates present action going into the future. What is to be reconciled? All things. And if He has to reconcile all things, they are not already reconciled. It is
νοτ written that all things
ηαβε βεεν reconciled. Is my friend correct? Thanks in advance
, κ. Kramer ———————————Never miss a thing. Make Yahoo your homepage.
[] Mk 8:12 – …
ει δοθη‘
σεται…[]
πασ in Colossians 1:15-20 and tense in v.20
[] πασ in Colossians 1:15-20 and tense in v.20 Harold Holmyard hholmyard3 at earthlink.net
Tue Feb 12 11:31:28 εστ 2008
[]
πασ in Colossians 1:15-20 and tense in v.20 [] Jn 2.4 and translation practices
kramer kramer wrote:>
ers,> >
α friend of mine recently wrote me the following:> >
Col 1:20 κψβ And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, ι say, whether they be things in earth, or things in heaven.> >
Notice the phrase “to reconcile…” The verb is an infinitive which indicates present action going into the future. What is to be reconciled? All things. And if He has to reconcile all things, they are not already reconciled. It is νοτ written that all things ηαβε βεεν reconciled. > >
Is my friend correct?>
; ηη: It is debatable. The verb “reconcile” is an aorist infinitive parallel to “dwell” in verse 19:hOTI
εν AUTWi
ευδοκησεβ παν το πληρωμα κατοικνσαι και δι‘
αυτου αποκαταλλαχαι τα παντα εισ AUTONIt describes a past action. He was pleased for all the fulness to dwell in him and through him to reconcile all things to himself
,ηη: At this point we don’t know whether reconciliation is an ongoing process or a completed one. The next participle suggests that in this context it may be a complete one
:ειῥνοποιησασ δια του hAIMATOS
του σταυρου AUTOUThe participle is aorist and points to a past action. It modifies
κατοικησαι, ι think, suggesting that the way God reconciled all things was to make peace through the blood of Jesus’ cross.However, if one were to separate the action of reconciling from the action of making peace, then the reconciliation could be an ongoing process. Other Pauline texts may suggest that in one sense God is already reconciled, even though there is a human part of the reconciliation process that is necessary as well (2 Cor 5:17-20). At least we can say from Col 1:22 that for Christians this reconciliation process has occurred.Yours,Harold Holmyard
[]
πασ in Colossians 1:15-20 and tense in v.20[] Jn 2.4 and translation practices