Galatians 6:2

Gal 6:2 and 6:5 – bearing burdens Susan Jeffers susan at read-the-bible.org
Tue Jul 23 11:46:08 εδτ 2002

 

κατα ιησουν χηριστον 2 Cor 5:17 Greetings ers!ι‘ve been studying the last 2 chapters of Galatians and Gal 6:1-5 keeps grabbing me. What’s with these “burdens” to be borne?In 6:2 it seems like we’re supposed to be “bearing one another’s burdens” αλληλων τα βαῥ βασταζετε with respect to our siblings who have transgressed (v.1). Such a burden, cf Louw-Nida 22.4, is a “hardship which is regarded as particularly burdensome and exhausting.” Some other 22s nearby include θλιψισ [sorry, ι don’t remember how to transliterate psi] and κακια. Like what the disgruntled workers were griping about in Matthew 20:12 — “us which have borne the burden and heat of the day.” In other places βαροσ seems more like a demand laid on someone — Acts 15:28, 2 Cor 4:17, 1 Thess 2:7, Rev 2:24.But then in 6:5 ηεκατοσ γαρ το ιδιον φοριον βαστασει. Here the “burden” (νιβ & νρσβ “load”) ι suppose doesn’t have such a connotation of odiousness; more neutral, just baggage, heavy, but perhaps worth carrying. Louw-Nida 15.208 says “a relatively object which is carried” and some other 15s nearby include hAIRW, βασταζω, αγω.So ι‘m wondering how ι should be thinking about these 2 verses. Here’s this little passage about getting along with one another, at the end of the letter about the law vs the spirit, right after the works of the flesh vs the fruit of the spirit. Folks are supposed to be guided by the spirit (5:26). And what does that guidance look like? 6:1 – if someone is PROLAMBANOed in παραπτωμα, καταρτζω him. αλληλων τα βαῥ βασταζετε.Then in 6:3-4, don’t think you’re so great; quit comparing yourself to someone else (presumably the one PROLAMBANOed in παραπτωμα), but rather (6.5) ηεκατοσ γαρ το ιδιον φοριον βαστασει.My question is, are these 2 different, even contrasting things to be borne (BASTAZWed)? My brother’s faults, which are heavy and odious, and my own characteristics, which, while sometimes heavy, are more neutral? Or are the two words βαροσ and φορτιον being used more synonymously?ι‘m also thinking of this in relation to Jesus’ words in Matt 7 — even though it’s really a mote in my brother’s eye and a beam in mine, it σεεμσ like a beam in his and a mote in mine — which is why my instinct is to give him a hard time and let myself off easy.Thanks in advance for your help on this.Susan JeffersEMail: susan at read-the-bible.orgPeace Church Bible Study Home Page: www.read-the-bible.org

κατα ιησουν XHRISTON2 Cor 5:17

Gal 6:2 and 6:5 – bearing burdens Polycarp66 at aol.com Polycarp66 at aol.com
Tue Jul 23 15:34:40 εδτ 2002

2 Cor 5:17 2 Cor 5:17 In a message dated 7/23/2002 11:50:58 αμ Eastern Daylight Time, susan at read-the-bible.org writes‘ve been studying the last 2 chapters of Galatians and Gal 6:1-5 keeps grabbing me. What’s with these “burdens” to be borne?In 6:2 it seems like we’re supposed to be “bearing one another’s burdens” αλληλων τα βαῥ βασταζετε with respect to our siblings who have transgressed (v.1). Such a burden, cf Louw-Nida 22.4, is a “hardship which is regarded as particularly burdensome and exhausting.” <snip>But then in 6:5 ηεκατοσ γαρ το ιδιον φοριον βαστασει. Here the “burden” (νιβ &amp; νρσβ “load”) ι suppose doesn’t have such a connotation of odiousness; more neutral, just baggage, heavy, but perhaps worth carrying. Louw-Nida 15.208 says “a relatively object which is carried” and some other 15s nearby include hAIRW, βασταζω, αγω.So ι‘m wondering how ι should be thinking about these 2 verses. Then in 6:3-4, don’t think you’re so great; quit comparing yourself to someone else (presumably the one PROLAMBANOed in παραπτωμα), but rather (6.5) ηεκατοσ γαρ το ιδιον φοριον βαστασει.My question is, are these 2 different, even contrasting things to be borne (BASTAZWed)? My brother’s faults, which are heavy and odious, and my own characteristics, which, while sometimes heavy, are more neutral? Or are the two words βαροσ and φορτιον being used more synonymously?ι‘m also thinking of this in relation to Jesus’ words in Matt 7 — even though it’s really a mote in my brother’s eye and a beam in mine, it σεεμσ like a beam in his and a mote in mine — which is why my instinct is to give him a hard time and let myself off easy.________________________Although there are two different words used here for the burden to be borne, ι don’t think you’ll find your answer in the lexicography. There is one interesting point regarding φορτιον — it is used of cargo in ships — which may have some slight bearing, but ι wouldn’t want to press it. What does strike me is the relationship of the phrases to the context. In v. 1 he sets up the general condition that whenever someone fails, others are to restore them. In this context he gives the command to bear one another’s burdens which would then seem to be those of sucumbing to evil. In v. 5 we see the conjunction γαρ indicating that this is a conclusion of what precedes which is that each should examine his own works. The works one does would then seem to be the “cargo” one must bear for himself.gfsomsel

2 Cor 5:172 Cor 5:17

Gal 6:2 and 6:5 – bearing burdens Iver Larsen iver_larsen at sil.org
Tue Jul 23 16:32:20 εδτ 2002

2 Cor 5:17 2 Cor 5:17 > My question is, are these 2 different, even contrasting things to> be borne> (BASTAZWed)? My brother’s faults, which are heavy and odious, and my own> characteristics, which, while sometimes heavy, are more neutral? Or are> the two words βαροσ and φορτιον being used more synonymously?The way ι see the two words, they are meant as different and complementary.For the first one, αλληλων τα βαῥ, ι envisage Jesus carrying his crosswhich was too heavy. So, someone else carried it for him. This person wasforced to do so, but if we help a brother (or sister) who has a burden whichis too heavy, we fulfil the law of Christ as the last part of 6:2 says (thelaw of love).On the other hand, v. 5 is focused on your own reasonable responsibilities –το ιδιον φορτιον. There is emphasis on your οων load. It is yours and shouldnot be placed on others. Some people may be so proud that they refuse tocarry their own load/responsibility and request others to do what theythemselves should be doing. So, carry your own load as much as you can, butif it becomes too heavy, your fellow Christians are encouraged to help youout.Iver LarsenPS. ι may be rather quiet on the list for a month or so. We are packing upand moving back to Kenya from a temporary stay in Denmark. But ι want tostay on the list, since ι am learning a lot from the discussions.

Gal 6:2 and 6:5 – bearing burdens Clwinbery at aol.com Clwinbery at aol.com
Tue Jul 23 21:57:42 εδτ 2002

2 Cor 5:17 List of common idioms In a message dated 7/23/02 3:32:30 πμ, iver_larsen at sil.org writes:>> My question is, are these 2 different, even contrasting things to>> be borne>> (BASTAZWed)? My brother’s faults, which are heavy and odious, and my own>> characteristics, which, while sometimes heavy, are more neutral? Or are>> the two words βαροσ and φορτιον being used more synonymously?> >The way ι see the two words, they are meant as different and complementary.>For the first one, αλληλων τα βαῥ, ι envisage Jesus carrying his cross>which was too heavy. So, someone else carried it for him. This person was>forced to do so, but if we help a brother (or sister) who has a burden which>is too heavy, we fulfil the law of Christ as the last part of 6:2 says (the>law of love).> >On the other hand, v. 5 is focused on your own reasonable responsibilities>το ιδιον φορτιον. There is emphasis on your οων load. It is yours and should>not be placed on others. Some people may be so proud that they refuse to>carry their own load/responsibility and request others to do what they>themselves should be doing. So, carry your own load as much as you can,>but if it becomes too heavy, your fellow Christians are encouraged to help>you out.> >Iver Larsen> >ψ. ι may be rather quiet on the list for a month or so. We are packing>up and moving back to Kenya from a temporary stay in Denmark. But ι want to>stay on the list, since ι am learning a lot from the discussions.ι agree with what Iver says here but would add a reference. Barclay comments on φορτιον in Matt. 11:30 as a blurb for the carpentry shop. hO γαρ ζυγοσ μου ξῥστοσ και το φορτιον μου ελαφρον εστιν. Barclay translates the last clause as “my yoke is well-fitted.” He seems to treat φορτιον as relating to the moral responsibility that each must bear. Carlton WinberyLouisiana CollegeP.σ. Good journey.

2 Cor 5:17List of common idioms

Wed Jul 24 13:23:01 εδτ 2002

How To Use New Testament Greek Study Aids – Walter Jerry Clark – Loizeaux Bros. (1984) Gal 6:2 and 6:5 – bearing burdens > In v. 5 we see the conjunction γαρ indicating that this is a> conclusion of> what precedes which is that each should examine his own works.> The works one> does would then seem to be the “cargo” one must bear for himself.> > gfsomselJust a brief comment, George. γαρ can hardly indicate a conclusion – ουν maydo so. The γαρ rather indicates that v. 5 is still on the same overall themeas the preceding verse. It adds another aspect to build on what has justbeen said. The basic function of γαρ is too indicate explanation,clarification or a comment needed for a fuller understanding of thepreceding context.Iver Larsen

How To Use New Testament Greek Study Aids – Walter Jerry Clark – Loizeaux Bros. (1984)Gal 6:2 and 6:5 – bearing burdens

Wed Jul 24 13:44:22 εδτ 2002

Gal 6:2 and 6:5 – bearing burdens Etymology of Luke’s Name In a message dated 7/24/2002 1:25:15 πμ Eastern Daylight Time, iver_larsen at sil.org writes:> In v. 5 we see the conjunction γαρ indicating that this is a> conclusion of> what precedes which is that each should examine his own works.> The works one> does would then seem to be the “cargo” one must bear for himself.> > gfsomselJust a brief comment, George. γαρ can hardly indicate a conclusion -____________________________________Iverthink you are getting hung up on technical definitions. When ι stated that it expreses a conclution ι was referring to an inference which is to be drawn as is indicated in both βγαδ and Louw & Nida.βγαδγαρ (Hom.+; inscr., pap., λχχ) conjunction used to express cause, inference, continuation, or to explain. Never comes first in its clause; usu. second, but also third (Hb 11:32), or even fourth (2 Cor 1:19, as e.g. Menand., Epitr. 217; 499; Lucian, Pisc. 10, Philops. 15). 1. cause or reason: for . . .Louw & Nida89.23 γαρ: a marker of cause or reason between events, though in some contexts the relation is often remote or tenuous—‘for, because.αυτοσ γαρ εγινωσεν τι ην εν TWi ANQRWPWi ‘for he knew what was in people’ Jn 2.25; εφιγπμ α[π του μνημειου, ειχεν γαρ αυτασ τρομοσ και εκστασισ ‘they ran from the tomb, for they were trembling and amazed’ Mk 16.8.gfsomsel

Gal 6:2 and 6:5 – bearing burdensEtymology of Luke’s Name

Wed Jul 24 17:37:35 εδτ 2002

Roman 1:17 Translation Greek > Just a brief comment, George. γαρ can hardly indicate a conclusion –> ____________________________________> > > Iver,> > ι think you are getting hung up on technical definitions. When ι > stated that > it expreses a conclution ι was referring to an inference which is > to be drawn > as is indicated in both βγαδ and Louw & Nida.> > βγαδ> γαρ (Hom.+; inscr., pap., λχχ) conjunction used to express cause, > inference, > continuation, or to explain. Never comes first in its clause; > usu. second, > but also third (Hb 11:32), or even fourth (2 Cor 1:19, as e.g. Menand., > Epitr. 217; 499; Lucian, Pisc. 10, Philops. 15). > 1. cause or reason: for . . .> > Louw & Nida> > 89.23 γαρ: a marker of cause or reason between events, though in some > contexts the relation is often remote or tenuous—‘for, because.αυτοσ γαρ > εγινωσεν τι ην εν TWi ANQRWPWi ‘for he knew what was in people’ Jn 2.25; > εφιγπμ α[π του μνημειου, ειχεν γαρ αυτασ τρομοσ και εκστασισ > ‘they ran from > the tomb, for they were trembling and amazed’ Mk 16.8.Actually, it is more serious than that. ι believe both βγαδ and Louw and Nida are mistaken. γαρ does not indicate inference, and the few instances they cite for that sense are better analyzed differently.Iver Larsen

Roman 1:17Translation Greek

Gal 6:2 Susan Jeffers susan at read-the-bible.org
Wed Sep 11 07:57:51 εδτ 2002

Lk 1:79 φωσ (Codex Bezae 05) Lk 1:79 φωσ (Codex Bezae 05) Is there any reason grammatically why Galatians 6:2, αλληλων τα βαῥ βασταζετε, bear one another’s burdens, couldn’t also be interpreted as “bear the burdens of one another”, as in “put up with one another, which may be burdensome” ? In other words, seeing αλληλων and τα βαῥ in apposition?Thanks!Susan Jeffers———————————————–EMail: susan at read-the-bible.orgPeace Church Bible Study Home Page: www.read-the-bible.org

Lk 1:79 φωσ (Codex Bezae 05)Lk 1:79 φωσ (Codex Bezae 05)

Gal 6:2 Clwinbery at aol.com Clwinbery at aol.com
Wed Sep 11 11:07:02 εδτ 2002

Lk 1:76 Acts 9:4 and Luke 10:41 In a message dated 9/11/02 7:09:04 αμ, susan at read-the-bible.org writes:>Is there any reason grammatically why Galatians 6:2, αλληλων τα βαῥ >βασταζετε, bear one another’s burdens, couldn’t also be interpreted as> >“bear the burdens of one another”, as in “put up with one another, which> >may be burdensome” ? In other words, seeing αλληλων and τα βαῥ in apposition?> >Thanks!> >Susan JeffersThe full text:Gal. 6:2. αλληλων τα βαῥ βασταζετε και hOUTWS αναπληρωσετε τον νομον του ξριστου.Susan, this may be a case of not “either/or” but “both/and.” The word βαῥ carries the meaning of “hardship.” The parable of the workers in Matthew, “those who have born the burden of the day,” = “Those who worked all day.” “The hardship of one another” would include both the faults of one another and the hardship of staying in such a supportive relationship where one persons problems (with sin) becomes a hardship of the whole group.Carlton WinberyLouisiana College

Lk 1:76Acts 9:4 and Luke 10:41

People who read this article also liked:

[AuthorRecommendedPosts]

1 thoughts on “Galatians 6:2

  1. Romans 8:15-17. Believers did not receive the spirit of bondage again to fear, because they received the Spirit of sonship (huiothesias is best translated as sonship, rather than adoption; cf. vv 18-23). The idea of sonship (cf. vv 14-15,17-22) refers to the OT Jewish view of the adoption rights or benefits of the firstborn that now belong to all believers. One of these benefits is to call God “Abba, Father,” in times of need. Paul uses huiothesias in 9:4 to refer to the benefits or advantages that belonged to the Jews. Thus believers have nothing to fear because they received a Spirit of sonship with all the benefits that pertain to it (Gal 4:5). But believers must live obediently to receive the double portion that belongs to them from birth; not squander it as Esau did (Gen 25:34; Heb 12:16-17).

    The Spirit Himself aids believers in crying out to God. He bears witness with our spirit that we are children of God. Many view this verse as saying the Spirit internally witnesses to believers of their eternal salvation. But the Greek compound verb summartureœ conveys the meaning of bear witness with (NKJV), not bear witness to. This is not an internal witness of the Spirit to us that we are saved. Rather, the Holy Spirit joins with our spirit in testifying to God the Father that we are His children. This fulfills the OT principle that all matters must be verified by a minimum of two witnesses (Deut 19:15; Matt 18:16).

    This dual witness to God occurs through prayer (cf. v 26). In the OT, prayer directed toward God in a time of need reminds God that the people of Israel are His people (1 Kings 8:51-52; Ex 33:13; Deut 9:26,29). This is analogous to reminding God in a time of need that we are His children. God doesn’t need reminding, but in times of need it serves to solidify the believer’s petition by virtue of the relational status they have with God.

    Furthermore, the relational status strengthens believers to endure suffering. If [since we are] children [teknon], then heirs—heirs of God. All Christians are heirs of God simply by faith alone. However becoming joint heirs with (sunkl¢ronomoi) Christ occurs only if indeed we suffer with Him.

    The term teknon (children, vv 16-17,21) has a more distinct nuance than the terms huios (son, vv 14,19) and huiothesia (sonship, vv 15,23). The term teknon is used in many ways, but here it simply means children of God.

    In this context, only the mature sons of God are co-heirs with Christ as a result of living righteously through the leading of the Spirit (vv 13-15). Living in such a way will lead to suffering in this life, but enduring through suffering will result in greater glory. Two related Greek terms (one with the preposition with prefixed to it) distinguish mere heirship (kl¢ronomoi) as a result of believing in Christ, from co-heirship (sunkl¢ronomoi) as a result of suffering with Christ. The result of suffering with Christ is that we may also be gloried together (sundoxasthœmen, lit., “we may also be glorified with”; cf. v 18 to define the meaning of glory). Scripture clearly supports that rewards are conditioned upon works and suffering (Acts 20:32; 1 Cor 9:27; 2 Cor 5:10; 1 Peter 1:4; Col 3:24; 2 Tim 2:11-13; James 2:5; 1 John 2:28; Rev 2-3). Paul teaches here that all believers upon regeneration become heirs of God, but only those who suffer become joint-heirs with Christ and will rule and receive rewards from Him at their glorification.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.