Recommended Greek NT Resources Mark Goodacre M.S.GOODACRE at bham.ac.uk
Fri Oct 9 13:03:50 EDT 1998
Luke 3:18 Syntax “to call upon the name of …” On 9 Oct 98 at 11:36, Jim West wrote:> You will want to look at the Greek course offered by our own Jonathan Robie.> It is quite brilliant and absolutely thorough. I am sure he will gladly> provide you with the URL.> > I have my own introductory Greek course available online as well- though I> blush to mention it….> > Nevertheless- you can find it at www.theology.edu> just follow the online course link and you will eventually stumble upon it.Actually, I have a page on the Greek NT as part of my Recommended New Testament Web Resources, including a section on Learning NT Greek with links to Jonathan’s sites and Jim’s. While I am mentioning this, I would be grateful if any ers could let me know of any important resources I have missed. The main site address is:http://www.bham.ac.uk/theology/goodacre/links.htmAnd the page dealing specifically with Greek is at:http://www.bham.ac.uk/theology/goodacre/greek.htm.Thanks for any help.Mark————————————–Dr Mark Goodacre mailto:M.S.Goodacre at bham.ac.uk Dept of Theology Tel: +44 (0)121 414 7512 University of Birmingham Fax: +44 (0)121 414 6866 Birmingham B15 2TT United KingdomHomepage: http://www.bham.ac.uk/theology/goodacreWorld Without Q: http://www.bham.ac.uk/theology/q
Luke 3:18 Syntax”to call upon the name of …”
[] Luke 3:18: POLLA MEN OUN KAI hETERA Jonathan Robie jwrobie at mindspring.com
Sun Jun 10 07:52:50 EDT 2007
[] Reading gibberish [] Luke 3:18: POLLA MEN OUN KAI hETERA Luke 3:18 POLLA MEN OUN KAI hETERALuke 3:18 Πολλὰ μὲν οὖν καὶ ἕτεραIs this a fixed expression, like “many and sundry” in older English? Isit used elsewhere?Jonathan(Who needs to get himself a way of searching at least the New Testamentlike he used to ….)
[] Reading gibberish[] Luke 3:18: POLLA MEN OUN KAI hETERA
[] Luke 3:18: POLLA MEN OUN KAI hETERA George F Somsel gfsomsel at yahoo.com
Sun Jun 10 08:26:31 EDT 2007
[] Reading gibberish [] Phil 3:14 I press toward the mark for the prize. In the biblical writings this seems to be confined to Luke. It is somewhat altered in Lk 22.65 where it reads καὶ ἕτερα πολλὰ βλασφημοῦντες ἔλεγον εἰς αὐτόν. KAI hETERA POLLA BLASFHMOUNTES ELEGON EIS AUTON georgegfsomsel Therefore, O faithful Christian, search for truth, hear truth, learn truth, love truth, speak the truth, hold the truth, defend the truth till death. – Jan Hus_________—– Original Message —-From: Jonathan Robie <jwrobie at mindspring.com>To: < at lists.ibiblio.org>Sent: Sunday, June 10, 2007 7:52:50 AMSubject: [] Luke 3:18: POLLA MEN OUN KAI hETERALuke 3:18 POLLA MEN OUN KAI hETERALuke 3:18 Πολλὰ μὲν οὖν καὶ ἕτεραIs this a fixed expression, like “many and sundry” in older English? Isit used elsewhere?Jonathan(Who needs to get himself a way of searching at least the New Testamentlike he used to ….)— home page: http://www.ibiblio.org/ mailing list at lists.ibiblio.orghttp://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/ ____________________________________________________________________________________Fussy? Opinionated? Impossible to please? Perfect. Join Yahoo!’s user panel and lay it on us. http://surveylink.yahoo.com/gmrs/yahoo_panel_invite.asp?a=7
[] Reading gibberish[] Phil 3:14 I press toward the mark for the prize.
Luke 3:18 Syntax G. Ross gfross at dnai.com
Thu Oct 8 16:39:04 EDT 1998
Comparatives/Superlatives in the NT Future “deponents” I would appreciate it if someone would be kind enough to explain to me the syntax of Luke 3:18.POLLA MEN OUN KAI hETERA PARAKALWN EUHGGELIZETO TON LAON.I am currently reviewing the form and use of present (continuous) participles as presented in chapter 27 of Mounce’s _Basics of Biblical Greek_. The verse given above is part of a translation exercise in the workbook that accompanies Mounce’s BBG.What puzzles me is the use of the middle voice of EUANGGELIZW. Do POLLA and hETERA function as the grammatical subjects of EUHGGELIZETO (neuter compound subject with a verb in the singular) and consequently TON LAON as the direct object of PARAKALWN?Thank you for your help!Gordon Rossgfross at dnai.com————– next part ————–An HTML attachment was scrubbed…URL: http://lists.ibiblio.org/pipermail//attachments/19981008/de766ea7/attachment.html
Comparatives/Superlatives in the NTFuture “deponents”
Luke 3:18 Syntax G. Ross gfross at dnai.com
Thu Oct 8 16:39:04 EDT 1998
Comparatives/Superlatives in the NT Future “deponents” I would appreciate it if someone would be kind enough to explain to me the syntax of Luke 3:18.POLLA MEN OUN KAI hETERA PARAKALWN EUHGGELIZETO TON LAON.I am currently reviewing the form and use of present (continuous) participles as presented in chapter 27 of Mounce’s _Basics of Biblical Greek_. The verse given above is part of a translation exercise in the workbook that accompanies Mounce’s BBG.What puzzles me is the use of the middle voice of EUANGGELIZW. Do POLLA and hETERA function as the grammatical subjects of EUHGGELIZETO (neuter compound subject with a verb in the singular) and consequently TON LAON as the direct object of PARAKALWN?Thank you for your help!Gordon Rossgfross at dnai.com————– next part ————–An HTML attachment was scrubbed…URL: http://lists.ibiblio.org/pipermail//attachments/19981008/de766ea7/attachment.html
Comparatives/Superlatives in the NTFuture “deponents”
Luke 3:18 Syntax Carl W. Conrad cwconrad at artsci.wustl.edu
Thu Oct 8 19:12:33 EDT 1998
Comparatives/Superlatives in the NT What to Read Next? At 3:39 PM -0500 10/8/98, G. Ross wrote:>I would appreciate it if someone would be kind enough to explain to me the>syntax of Luke 3:18.> >POLLA MEN OUN KAI hETERA PARAKALWN EUHGGELIZETO TON LAON.> >I am currently reviewing the form and use of present (continuous)>participles as presented in chapter 27 of Mounce’s _Basics of Biblical>Greek_. The verse given above is part of a translation exercise in the>workbook that accompanies Mounce’s BBG.> >What puzzles me is the use of the middle voice of EUANGGELIZW. Do POLLA>and hETERA function as the grammatical subjects of EUHGGELIZETO (neuter>compound subject with a verb in the singular) and consequently TON LAON as>the direct object of PARAKALWN?Luke regularly uses the verb as EUAGGELIZOMAI–only in the middle voice.POLLA and hETERA are best understood, I’d say, as objects of PARAKALWN (orsome might say that they are “adverbial” accusatives with PARAKALWN). Theyare definitely NOT the subject of EUHGGELIZETO. Read the sentence, I’d say:”So offering also many other exhortations, he evangelized the people.”Carl W. ConradDepartment of Classics/Washington UniversityOne Brookings Drive/St. Louis, MO, USA 63130/(314) 935-4018Home: 7222 Colgate Ave./St. Louis, MO 63130/(314) 726-5649cwconrad at artsci.wustl.edu OR cconrad at yancey.main.nc.usWWW: http://www.artsci.wustl.edu/~cwconrad/————– next part ————–A non-text attachment was scrubbed…Name: not availableType: text/enrichedSize: 1386 bytesDesc: not availableUrl : http://lists.ibiblio.org/pipermail//attachments/19981008/67444f67/attachment.bin
Comparatives/Superlatives in the NTWhat to Read Next?
Luke 3:18 Syntax Carl W. Conrad cwconrad at artsci.wustl.edu
Thu Oct 8 19:12:33 EDT 1998
Comparatives/Superlatives in the NT What to Read Next? At 3:39 PM -0500 10/8/98, G. Ross wrote:>I would appreciate it if someone would be kind enough to explain to me the>syntax of Luke 3:18.> >POLLA MEN OUN KAI hETERA PARAKALWN EUHGGELIZETO TON LAON.> >I am currently reviewing the form and use of present (continuous)>participles as presented in chapter 27 of Mounce’s _Basics of Biblical>Greek_. The verse given above is part of a translation exercise in the>workbook that accompanies Mounce’s BBG.> >What puzzles me is the use of the middle voice of EUANGGELIZW. Do POLLA>and hETERA function as the grammatical subjects of EUHGGELIZETO (neuter>compound subject with a verb in the singular) and consequently TON LAON as>the direct object of PARAKALWN?Luke regularly uses the verb as EUAGGELIZOMAI–only in the middle voice.POLLA and hETERA are best understood, I’d say, as objects of PARAKALWN (orsome might say that they are “adverbial” accusatives with PARAKALWN). Theyare definitely NOT the subject of EUHGGELIZETO. Read the sentence, I’d say:”So offering also many other exhortations, he evangelized the people.”Carl W. ConradDepartment of Classics/Washington UniversityOne Brookings Drive/St. Louis, MO, USA 63130/(314) 935-4018Home: 7222 Colgate Ave./St. Louis, MO 63130/(314) 726-5649cwconrad at artsci.wustl.edu OR cconrad at yancey.main.nc.usWWW: http://www.artsci.wustl.edu/~cwconrad/————– next part ————–A non-text attachment was scrubbed…Name: not availableType: text/enrichedSize: 1386 bytesDesc: not availableUrl : http://lists.ibiblio.org/pipermail//attachments/19981008/67444f67/attachment.bin
Comparatives/Superlatives in the NTWhat to Read Next?
Luke 3:18 Syntax G. Ross gfross at dnai.com
Fri Oct 9 05:13:58 EDT 1998
1 Cor. 2:13 Luke 3:18 Syntax Thank you! I see from your explanation that it is possible for (some) verbs in the middle voice to be transitive. I had thought, mistakenly, that such verbs were always intransitive. The question of deponent vs. non-deponent comes to mind here, also. From what you have said, I infer that Luke used EUAGGELIZOMAI in the same sense as another might use EUAGGELIZW, that is, as a deponent verb. Now my question is Do non-deponent verbs in the middle voice take objects in the accusative case?Gordon Rossgfross at dnai.com —–Original Message—– From: Carl W. Conrad <cwconrad at artsci.wustl.edu> To: Biblical Greek < at franklin.oit.unc.edu> Cc: Biblical Greek < at franklin.oit.unc.edu> Date: Thursday, October 08, 1998 6:13 PM Subject: Re: Luke 3:18 Syntax At 3:39 PM -0500 10/8/98, G. Ross wrote: I would appreciate it if someone would be kind enough to explain to me the syntax of Luke 3:18. POLLA MEN OUN KAI hETERA PARAKALWN EUHGGELIZETO TON LAON. I am currently reviewing the form and use of present (continuous) participles as presented in chapter 27 of Mounce’s _Basics of Biblical Greek_. The verse given above is part of a translation exercise in the workbook that accompanies Mounce’s BBG. What puzzles me is the use of the middle voice of EUANGGELIZW. Do POLLA and hETERA function as the grammatical subjects of EUHGGELIZETO (neuter compound subject with a verb in the singular) and consequently TON LAON as the direct object of PARAKALWN? Luke regularly uses the verb as EUAGGELIZOMAI–only in the middle voice. POLLA and hETERA are best understood, I’d say, as objects of PARAKALWN (or some might say that they are “adverbial” accusatives with PARAKALWN). They are definitely NOT the subject of EUHGGELIZETO. Read the sentence, I’d say: “So offering also many other exhortations, he evangelized the people.” Carl W. Conrad Department of Classics/Washington University One Brookings Drive/St. Louis, MO, USA 63130/(314) 935-4018 Home: 7222 Colgate Ave./St. Louis, MO 63130/(314) 726-5649 cwconrad at artsci.wustl.edu OR cconrad at yancey.main.nc.us WWW: http://www.artsci.wustl.edu/~cwconrad/ ————– next part ————–An HTML attachment was scrubbed…URL: http://lists.ibiblio.org/pipermail//attachments/19981009/fbad1bd9/attachment.html
1 Cor. 2:13Luke 3:18 Syntax
Luke 3:18 Syntax G. Ross gfross at dnai.com
Fri Oct 9 05:13:58 EDT 1998
1 Cor. 2:13 Luke 3:18 Syntax Thank you! I see from your explanation that it is possible for (some) verbs in the middle voice to be transitive. I had thought, mistakenly, that such verbs were always intransitive. The question of deponent vs. non-deponent comes to mind here, also. From what you have said, I infer that Luke used EUAGGELIZOMAI in the same sense as another might use EUAGGELIZW, that is, as a deponent verb. Now my question is Do non-deponent verbs in the middle voice take objects in the accusative case?Gordon Rossgfross at dnai.com —–Original Message—– From: Carl W. Conrad <cwconrad at artsci.wustl.edu> To: Biblical Greek < at franklin.oit.unc.edu> Cc: Biblical Greek < at franklin.oit.unc.edu> Date: Thursday, October 08, 1998 6:13 PM Subject: Re: Luke 3:18 Syntax At 3:39 PM -0500 10/8/98, G. Ross wrote: I would appreciate it if someone would be kind enough to explain to me the syntax of Luke 3:18. POLLA MEN OUN KAI hETERA PARAKALWN EUHGGELIZETO TON LAON. I am currently reviewing the form and use of present (continuous) participles as presented in chapter 27 of Mounce’s _Basics of Biblical Greek_. The verse given above is part of a translation exercise in the workbook that accompanies Mounce’s BBG. What puzzles me is the use of the middle voice of EUANGGELIZW. Do POLLA and hETERA function as the grammatical subjects of EUHGGELIZETO (neuter compound subject with a verb in the singular) and consequently TON LAON as the direct object of PARAKALWN? Luke regularly uses the verb as EUAGGELIZOMAI–only in the middle voice. POLLA and hETERA are best understood, I’d say, as objects of PARAKALWN (or some might say that they are “adverbial” accusatives with PARAKALWN). They are definitely NOT the subject of EUHGGELIZETO. Read the sentence, I’d say: “So offering also many other exhortations, he evangelized the people.” Carl W. Conrad Department of Classics/Washington University One Brookings Drive/St. Louis, MO, USA 63130/(314) 935-4018 Home: 7222 Colgate Ave./St. Louis, MO 63130/(314) 726-5649 cwconrad at artsci.wustl.edu OR cconrad at yancey.main.nc.us WWW: http://www.artsci.wustl.edu/~cwconrad/ ————– next part ————–An HTML attachment was scrubbed…URL: http://lists.ibiblio.org/pipermail//attachments/19981009/fbad1bd9/attachment.html
1 Cor. 2:13Luke 3:18 Syntax
Luke 3:18 Syntax Carl W. Conrad cwconrad at artsci.wustl.edu
Fri Oct 9 08:05:14 EDT 1998
Luke 3:18 Syntax Chiasmus in 1 Cor. 2:12-13 At 4:13 AM -0500 10/9/98, G. Ross wrote:>Thank you! I see from your explanation that it is possible for (some)>verbs in the middle voice to be transitive. I had thought, mistakenly,>that such verbs were always intransitive. The question of deponent vs.>non-deponent comes to mind here, also. From what you have said, I infer>that Luke used EUAGGELIZOMAI in the same sense as another might use>EUAGGELIZW, that is, as a deponent verb. Now my question is Do>non-deponent verbs in the middle voice take objects in the accusative case?Yes. The usage of EUAGGELIZOMAI does seem a bit extraordinary, since itcan take, as in this instance, an accusative of the group evangelized, butoften takes an accusative like LOGON and means more simply “preach.”Carl W. ConradDepartment of Classics/Washington UniversityOne Brookings Drive/St. Louis, MO, USA 63130/(314) 935-4018Home: 7222 Colgate Ave./St. Louis, MO 63130/(314) 726-5649cwconrad at artsci.wustl.edu OR cconrad at yancey.main.nc.usWWW: http://www.artsci.wustl.edu/~cwconrad/————– next part ————–A non-text attachment was scrubbed…Name: not availableType: text/enrichedSize: 1062 bytesDesc: not availableUrl : http://lists.ibiblio.org/pipermail//attachments/19981009/85553d1e/attachment.bin
Luke 3:18 SyntaxChiasmus in 1 Cor. 2:12-13
Luke 3:18 Syntax Carl W. Conrad cwconrad at artsci.wustl.edu
Fri Oct 9 08:05:14 EDT 1998
Luke 3:18 Syntax Chiasmus in 1 Cor. 2:12-13 At 4:13 AM -0500 10/9/98, G. Ross wrote:>Thank you! I see from your explanation that it is possible for (some)>verbs in the middle voice to be transitive. I had thought, mistakenly,>that such verbs were always intransitive. The question of deponent vs.>non-deponent comes to mind here, also. From what you have said, I infer>that Luke used EUAGGELIZOMAI in the same sense as another might use>EUAGGELIZW, that is, as a deponent verb. Now my question is Do>non-deponent verbs in the middle voice take objects in the accusative case?Yes. The usage of EUAGGELIZOMAI does seem a bit extraordinary, since itcan take, as in this instance, an accusative of the group evangelized, butoften takes an accusative like LOGON and means more simply “preach.”Carl W. ConradDepartment of Classics/Washington UniversityOne Brookings Drive/St. Louis, MO, USA 63130/(314) 935-4018Home: 7222 Colgate Ave./St. Louis, MO 63130/(314) 726-5649cwconrad at artsci.wustl.edu OR cconrad at yancey.main.nc.usWWW: http://www.artsci.wustl.edu/~cwconrad/————– next part ————–A non-text attachment was scrubbed…Name: not availableType: text/enrichedSize: 1062 bytesDesc: not availableUrl : http://lists.ibiblio.org/pipermail//attachments/19981009/85553d1e/attachment.bin
Luke 3:18 SyntaxChiasmus in 1 Cor. 2:12-13
Luke 3:18 Syntax Daniel Riaño danielrr at mad.servicom.es
Fri Oct 9 12:33:37 EDT 1998
What to Read Next? Recommended Greek NT Resources G. Ross wrote:>> I would appreciate it if someone would be kind enough to explain to>>me the syntax of Luke 3:18. POLLA MEN OUN KAI hETERA PARAKALWN>>EUHGGELIZETO TON LAON. I am currently reviewing the form and use of>>present (continuous) participles as presented in chapter 27 of Mounce’s>>_Basics of Biblical Greek_. The verse given above is part of a>>translation exercise in the workbook that accompanies Mounce’s BBG. >>What puzzles me is the use of the middle voice of EUANGGELIZW. Do POLLA>>and hETERA function as the grammatical subjects of EUHGGELIZETO (neuter>>compound subject with a verb in the singular) and consequently TON LAON>>as the direct object of PARAKALWN? Thank you for your help! Gordon>>Ross gfross at dnai.com > As I see it. *parakalw=n* is subjective predicative of the main verb*eu)hggeli/zeto*. *Polla men ou)=n kai e(/tera* is a pair of coordinatedinternal accusatives of *parakalw=n*. *ton lao/n* is external directcomplement of the main verb. *eu)aggeli/zw* regularly functions in themiddle voice as transitive even in the NT (the exceptions in Act.Ap., butit is not easy to find the meaning of the voice opposition).___________________________________________________________Daniel Riaño Rufilanchasc. Santa Engracia 52, 7 dcha.28010-Madrid, España___________________________________________________________
What to Read Next?Recommended Greek NT Resources
Recommended Greek NT Resources Mark Goodacre M.S.GOODACRE at bham.ac.uk
Fri Oct 9 13:03:50 EDT 1998
Luke 3:18 Syntax “to call upon the name of …” On 9 Oct 98 at 11:36, Jim West wrote:> You will want to look at the Greek course offered by our own Jonathan Robie.> It is quite brilliant and absolutely thorough. I am sure he will gladly> provide you with the URL.> > I have my own introductory Greek course available online as well- though I> blush to mention it….> > Nevertheless- you can find it at www.theology.edu> just follow the online course link and you will eventually stumble upon it.Actually, I have a page on the Greek NT as part of my Recommended New Testament Web Resources, including a section on Learning NT Greek with links to Jonathan’s sites and Jim’s. While I am mentioning this, I would be grateful if any ers could let me know of any important resources I have missed. The main site address is:http://www.bham.ac.uk/theology/goodacre/links.htmAnd the page dealing specifically with Greek is at:http://www.bham.ac.uk/theology/goodacre/greek.htm.Thanks for any help.Mark————————————–Dr Mark Goodacre mailto:M.S.Goodacre at bham.ac.uk Dept of Theology Tel: +44 (0)121 414 7512 University of Birmingham Fax: +44 (0)121 414 6866 Birmingham B15 2TT United KingdomHomepage: http://www.bham.ac.uk/theology/goodacreWorld Without Q: http://www.bham.ac.uk/theology/q
Luke 3:18 Syntax”to call upon the name of …”
Luke 3:18 Syntax Daniel Riaño danielrr at mad.servicom.es
Fri Oct 9 12:33:37 EDT 1998
What to Read Next? Recommended Greek NT Resources G. Ross wrote:>> I would appreciate it if someone would be kind enough to explain to>>me the syntax of Luke 3:18. POLLA MEN OUN KAI hETERA PARAKALWN>>EUHGGELIZETO TON LAON. I am currently reviewing the form and use of>>present (continuous) participles as presented in chapter 27 of Mounce’s>>_Basics of Biblical Greek_. The verse given above is part of a>>translation exercise in the workbook that accompanies Mounce’s BBG. >>What puzzles me is the use of the middle voice of EUANGGELIZW. Do POLLA>>and hETERA function as the grammatical subjects of EUHGGELIZETO (neuter>>compound subject with a verb in the singular) and consequently TON LAON>>as the direct object of PARAKALWN? Thank you for your help! Gordon>>Ross gfross at dnai.com > As I see it. *parakalw=n* is subjective predicative of the main verb*eu)hggeli/zeto*. *Polla men ou)=n kai e(/tera* is a pair of coordinatedinternal accusatives of *parakalw=n*. *ton lao/n* is external directcomplement of the main verb. *eu)aggeli/zw* regularly functions in themiddle voice as transitive even in the NT (the exceptions in Act.Ap., butit is not easy to find the meaning of the voice opposition).___________________________________________________________Daniel Riaño Rufilanchasc. Santa Engracia 52, 7 dcha.28010-Madrid, España___________________________________________________________
What to Read Next?Recommended Greek NT Resources