[] Mt 26:60 D reading Wieland Willker willker at chemie.uni-bremen.de
Thu Sep 25 05:00:16 EDT 2003
[] singular adj w/ plural noun [] Mt 26:60 D reading Matthew 26:60 KAI OUC EURONPOLLWN PROSELQONTWN YEUDOMARTURWN.D reads::… KAI OUC EURON TO EXHS.POLLWN KAI PROSELQONTWN YEUDOMARTURWN OUC EURON TO EXHS.What does the TO EXHS mean here?Best wishes Wieland <><————————————————Wieland Willker, Bremen, Germanymailto:willker at chemie.uni-bremen.dehttp://www.uni-bremen.de/~wieTextcritical commentary:http://www.uni-bremen.de/~wie/TCG/index.html
[] singular adj w/ plural noun[] Mt 26:60 D reading
[] Mt 26:60 D reading Wieland Willker willker at chemie.uni-bremen.de
Thu Sep 25 05:00:16 EDT 2003
[] singular adj w/ plural noun [] Mt 26:60 D reading Matthew 26:60 KAI OUC EURONPOLLWN PROSELQONTWN YEUDOMARTURWN.D reads::… KAI OUC EURON TO EXHS.POLLWN KAI PROSELQONTWN YEUDOMARTURWN OUC EURON TO EXHS.What does the TO EXHS mean here?Best wishes Wieland <><————————————————Wieland Willker, Bremen, Germanymailto:willker at chemie.uni-bremen.dehttp://www.uni-bremen.de/~wieTextcritical commentary:http://www.uni-bremen.de/~wie/TCG/index.html
[] singular adj w/ plural noun[] Mt 26:60 D reading
[] Mt 26:60 D reading Carl W. Conrad cwconrad at artsci.wustl.edu
Thu Sep 25 06:47:22 EDT 2003
[] Mt 26:60 D reading [] Mt 26:60 D reading At 11:00 AM +0200 9/25/03, Wieland Willker wrote:>Matthew 26:60 KAI OUC EURON>POLLWN PROSELQONTWN YEUDOMARTURWN.> >D reads::>… KAI OUC EURON TO EXHS.>POLLWN KAI PROSELQONTWN YEUDOMARTURWN OUC EURON TO EXHS.> >What does the TO EXHS mean here?In L&N and in BDAG I find only THi hEXHS hHMERAi and EN TWi hEXHS(CRONWi),but LSJ shows a considerably history for the adverbial expressiongoing back as far as Homer; one item is”3. Gramm., TO hEXHS .grammatical sequence, opp. HUPERBATON , A.D. Pron.41.3,al.; KAI TA hEXHS ., Lat. et cetera, PTeb. 319.34 (iii A. D.), etc. “>From this I think it may not be an unreasonable conjecture that OUC hEURONTO hEXHS means something like, “and they couldn’t find the logicalconnection” or (using ECW as a not uncommon equivalent of DUNAMAI): “theywere unable to put it all together.”– Carl W. ConradDepartment of Classics, Washington University (Emeritus)1989 Grindstaff Road/Burnsville, NC 28714/(828) 675-4243cwconrad at artsci.wustl.eduWWW: http://www.ioa.com/~cwconrad/
[] Mt 26:60 D reading[] Mt 26:60 D reading
[] Mt 26:60 D reading Wieland Willker willker at chemie.uni-bremen.de
Thu Sep 25 07:26:10 EDT 2003
[] Mt 26:60 D reading [] Mt 26:60 D reading Carl W. Conrad wrote:>From this I think it may not be an unreasonable conjecture that> OUC hEURON TO hEXHS means something like, “and they>couldn’t find the logical connection” or (using ECW as a not> uncommon equivalent of DUNAMAI): “they were unable to put> it all together.”Thanks for this! Compare what some Old Latins have for the two TO EXHS:h: “…exitum rei . in eo quicquam”c, r1: “… – – – . in eo quicquam”d: “…sequentia . rei sequentia”ff2: “…exitum . quicquam in eo”a: “… – – – . exitum rei”f: “… – – – . culpam”Best wishes Wieland <><————————————————Wieland Willker, Bremen, Germanymailto:willker at chemie.uni-bremen.dehttp://www.uni-bremen.de/~wieTextcritical commentary:http://www.uni-bremen.de/~wie/TCG/index.html
[] Mt 26:60 D reading[] Mt 26:60 D reading
[] Mt 26:60 D reading Carl W. Conrad cwconrad at artsci.wustl.edu
Thu Sep 25 06:47:22 EDT 2003
[] Mt 26:60 D reading [] Mt 26:60 D reading At 11:00 AM +0200 9/25/03, Wieland Willker wrote:>Matthew 26:60 KAI OUC EURON>POLLWN PROSELQONTWN YEUDOMARTURWN.> >D reads::>… KAI OUC EURON TO EXHS.>POLLWN KAI PROSELQONTWN YEUDOMARTURWN OUC EURON TO EXHS.> >What does the TO EXHS mean here?In L&N and in BDAG I find only THi hEXHS hHMERAi and EN TWi hEXHS(CRONWi),but LSJ shows a considerably history for the adverbial expressiongoing back as far as Homer; one item is”3. Gramm., TO hEXHS .grammatical sequence, opp. HUPERBATON , A.D. Pron.41.3,al.; KAI TA hEXHS ., Lat. et cetera, PTeb. 319.34 (iii A. D.), etc. “>From this I think it may not be an unreasonable conjecture that OUC hEURONTO hEXHS means something like, “and they couldn’t find the logicalconnection” or (using ECW as a not uncommon equivalent of DUNAMAI): “theywere unable to put it all together.”– Carl W. ConradDepartment of Classics, Washington University (Emeritus)1989 Grindstaff Road/Burnsville, NC 28714/(828) 675-4243cwconrad at artsci.wustl.eduWWW: http://www.ioa.com/~cwconrad/
[] Mt 26:60 D reading[] Mt 26:60 D reading
[] Mt 26:60 D reading Wieland Willker willker at chemie.uni-bremen.de
Thu Sep 25 07:26:10 EDT 2003
[] Mt 26:60 D reading [] Mt 26:60 D reading Carl W. Conrad wrote:>From this I think it may not be an unreasonable conjecture that> OUC hEURON TO hEXHS means something like, “and they>couldn’t find the logical connection” or (using ECW as a not> uncommon equivalent of DUNAMAI): “they were unable to put> it all together.”Thanks for this! Compare what some Old Latins have for the two TO EXHS:h: “…exitum rei . in eo quicquam”c, r1: “… – – – . in eo quicquam”d: “…sequentia . rei sequentia”ff2: “…exitum . quicquam in eo”a: “… – – – . exitum rei”f: “… – – – . culpam”Best wishes Wieland <><————————————————Wieland Willker, Bremen, Germanymailto:willker at chemie.uni-bremen.dehttp://www.uni-bremen.de/~wieTextcritical commentary:http://www.uni-bremen.de/~wie/TCG/index.html
[] Mt 26:60 D reading[] Mt 26:60 D reading
[] Mt 26:60 D reading Carl W. Conrad cwconrad at artsci.wustl.edu
Thu Sep 25 08:50:55 EDT 2003
[] Mt 26:60 D reading [] APAITEW in Luke 12:20 At 1:26 PM +0200 9/25/03, Wieland Willker wrote:>Carl W. Conrad wrote:>>From this I think it may not be an unreasonable conjecture that>> OUC hEURON TO hEXHS means something like, “and they>>couldn’t find the logical connection” or (using ECW as a not>> uncommon equivalent of DUNAMAI): “they were unable to put>> it all together.”> >Thanks for this! Compare what some Old Latins have for the two TO EXHS:> >h: “…exitum rei . in eo quicquam”>c, r1: “… – – – . in eo quicquam”>d: “…sequentia . rei sequentia”>ff2: “…exitum . quicquam in eo”>a: “… – – – . exitum rei”>f: “… – – – . culpam”Never can tell about those old Romans! What’s that old saw, SONO POZZI,QUESTI ROMANI? At any rate, “rei sequentia” and “exitum rei” (at least) doseem to represent something like what I suggested about TO hEXHS.– Carl W. ConradDepartment of Classics, Washington University (Emeritus)1989 Grindstaff Road/Burnsville, NC 28714/(828) 675-4243cwconrad at artsci.wustl.eduWWW: http://www.ioa.com/~cwconrad/
[] Mt 26:60 D reading[] APAITEW in Luke 12:20
[] Mt 26:60 D reading Carl W. Conrad cwconrad at artsci.wustl.edu
Thu Sep 25 08:50:55 EDT 2003
[] Mt 26:60 D reading [] APAITEW in Luke 12:20 At 1:26 PM +0200 9/25/03, Wieland Willker wrote:>Carl W. Conrad wrote:>>From this I think it may not be an unreasonable conjecture that>> OUC hEURON TO hEXHS means something like, “and they>>couldn’t find the logical connection” or (using ECW as a not>> uncommon equivalent of DUNAMAI): “they were unable to put>> it all together.”> >Thanks for this! Compare what some Old Latins have for the two TO EXHS:> >h: “…exitum rei . in eo quicquam”>c, r1: “… – – – . in eo quicquam”>d: “…sequentia . rei sequentia”>ff2: “…exitum . quicquam in eo”>a: “… – – – . exitum rei”>f: “… – – – . culpam”Never can tell about those old Romans! What’s that old saw, SONO POZZI,QUESTI ROMANI? At any rate, “rei sequentia” and “exitum rei” (at least) doseem to represent something like what I suggested about TO hEXHS.– Carl W. ConradDepartment of Classics, Washington University (Emeritus)1989 Grindstaff Road/Burnsville, NC 28714/(828) 675-4243cwconrad at artsci.wustl.eduWWW: http://www.ioa.com/~cwconrad/
[] Mt 26:60 D reading[] APAITEW in Luke 12:20