[] Mt 26:60 δ reading Wieland Willker willker at chemie.uni-bremen.de
Thu Sep 25 05:00:16 εδτ 2003
[] singular adj w/ plural noun [] Mt 26:60 δ reading Matthew 26:60 και ουξ ευρονπολλων προσελθοντων υευδομαρτυρων.δ reads::… και ουξ ευρον το εχησ.πολλων και προσελθοντων υευδομαρτυρων ουξ ευρον το εχησ.What does the το εχησ mean here?Best wishes Wieland <><————————————————Wieland Willker, Bremen, Germanymailto:willker at chemie.uni-bremen.dehttp://www.uni-bremen.de/~wieTextcritical commentary:http://www.uni-bremen.de/~wie/τξγ/index.html
[] singular adj w/ plural noun[] Mt 26:60 δ reading
[] Mt 26:60 δ reading Carl ω. Conrad cwconrad at artsci.wustl.edu
Thu Sep 25 06:47:22 εδτ 2003
[] Mt 26:60 δ reading [] Mt 26:60 δ reading At 11:00 αμ +0200 9/25/03, Wieland Willker wrote:>Matthew 26:60 και ουξ ευρον>πολλων προσελθοντων υευδομαρτυρων.> >δ reads::>… και ουξ ευρον το εχησ.>πολλων και προσελθοντων υευδομαρτυρων ουξ ευρον το εχησ.> >What does the το εχησ mean here?In λ&ν and in βδαγ ι find only THi hEXHS hHMERAi and εν TWi hEXHS(CRONWi),but λσψ shows a considerably history for the adverbial expressiongoing back as far as Homer; one item is”3. Gramm., το hEXHS .grammatical sequence, opp. ηυπερβατον , α.δ. Pron.41.3,al.; και τα hEXHS ., Lat. et cetera, PTeb. 319.34 (iii α. δ.), etc. “>From this ι think it may not be an unreasonable conjecture that ουξ hEURONτο hEXHS means something like, “and they couldn’t find the logicalconnection” or (using εξω as a not uncommon equivalent of δυναμαι): “theywere unable to put it all together.”– Carl ω. ConradDepartment of Classics, Washington University (Emeritus)1989 Grindstaff Road/Burnsville, νξ 28714/(828) 675-4243cwconrad at artsci.wustl.eduWWW: http://www.ioa.com/~cwconrad/
[] Mt 26:60 δ reading[] Mt 26:60 δ reading
Thu Sep 25 07:26:10 εδτ 2003
[] Mt 26:60 δ reading [] Mt 26:60 δ reading Carl ω. Conrad wrote:>From this ι think it may not be an unreasonable conjecture that> ουξ hEURON το hEXHS means something like, “and they>couldn’t find the logical connection” or (using εξω as a not> uncommon equivalent of δυναμαι): “they were unable to put> it all together.”Thanks for this! Compare what some Old Latins have for the two το εχησ:h: “…exitum rei . in eo quicquam”c, r1: “… – – – . in eo quicquam”d: “…sequentia . rei sequentia”ff2: “…exitum . quicquam in eo”a: “… – – – . exitum rei”f: “… – – – . culpam”Best wishes Wieland <><————————————————Wieland Willker, Bremen, Germanymailto:willker at chemie.uni-bremen.dehttp://www.uni-bremen.de/~wieTextcritical commentary:http://www.uni-bremen.de/~wie/τξγ/index.html
Thu Sep 25 08:50:55 εδτ 2003
[] Mt 26:60 δ reading [] απαιτεω in Luke 12:20 At 1:26 πμ +0200 9/25/03, Wieland Willker wrote:>Carl ω. Conrad wrote:>>From this ι think it may not be an unreasonable conjecture that>> ουξ hEURON το hEXHS means something like, “and they>>couldn’t find the logical connection” or (using εξω as a not>> uncommon equivalent of δυναμαι): “they were unable to put>> it all together.”> >Thanks for this! Compare what some Old Latins have for the two το εχησ:> >h: “…exitum rei . in eo quicquam”>c, r1: “… – – – . in eo quicquam”>d: “…sequentia . rei sequentia”>ff2: “…exitum . quicquam in eo”>a: “… – – – . exitum rei”>f: “… – – – . culpam”Never can tell about those old Romans! What’s that old saw, σονο ποζζι,θυεστι ρομανι? At any rate, “rei sequentia” and “exitum rei” (at least) doseem to represent something like what ι suggested about το hEXHS.– Carl ω. ConradDepartment of Classics, Washington University (Emeritus)1989 Grindstaff Road/Burnsville, νξ 28714/(828) 675-4243cwconrad at artsci.wustl.eduWWW: http://www.ioa.com/~cwconrad/
[] Mt 26:60 δ reading[] απαιτεω in Luke 12:20