[] Revelation 16:10 Ron Snider ronpt at comcast.net
Tue Sep 7 15:43:35 εδτ 2004
[] Lunate sigma: follow-up [] Revelation 16:10 The Greek verb μασαομαι is used only here in the ντ. Are there any other texts where one might find this and does the phrase εμασωντο τασ γλωσσασ have some meaning other than what is obvious on the surface?Thanks in advance,Ron Snider,Pastor-teacher
[] Lunate sigma: follow-up[] Revelation 16:10
[] Revelation 16:10 Arie Dirkzwager dirkzwager at pandora.be
Tue Sep 7 16:17:59 εδτ 2004
[] Revelation 16:10 [] Frustrated Greek Learner!!![Scanned] Ron,According to Bauer μασαομαι is used since Aristophanes.Liddell-Scott mentions several authors but adds “Not in Trag., or Att.Prose”. He gives as translation only “chew” but once “shoot out the lip, asa mark of contempt”.So ι see no problem concerning the meaning of this word.You can find the word in the λχχ: Job 30: 4.ArieDr. α. DirkzwagerHoeselt, Belgiume-mail dirkzwager at pandora.be—– Oorspronkelijk bericht —–Van: “Ron Snider” <ronpt at comcast.net>Aan: < at lists.ibiblio.org>Verzonden: dinsdag 7 september 2004 21:43Onderwerp: [] Revelation 16:10> The Greek verb μασαομαι is used only here in the ντ. Are there any> other texts where one might find this and does the phrase εμασωντο τασ> γλωσσασ have some meaning other than what is obvious on the surface?> > Thanks in advance,> > Ron Snider,> Pastor-teacher> > —> home page: http://metalab.unc.edu/> mailing list> at lists.ibiblio.org> http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/>
[] Revelation 16:10[] Frustrated Greek Learner!!![Scanned]