Romans 13:10

[] Rom. 13:10a α. ψ. Birch a_j_birch at yahoo.es
Wed May 30 02:18:44 εδτ 2007

 

[] α Sourcebook of Greek Texts for the Gospels [] Rom. 13:10a Rom. 13:10a: “hH αγαφ TWi πλησιον κακον ουκ εργαζεται.”Why “πλησιον“? ι would have expected “PLHSIWi”. Is this a substantive use of the preposition, as opposed to the noun as such?Andrew ψ. BirchPalma de Mallorca, Spain

[] α Sourcebook of Greek Texts for the Gospels[] Rom. 13:10a

[] Rom. 13:10a Carl ω. Conrad cwconrad at artsci.wustl.edu
Wed May 30 02:58:59 εδτ 2007

[] Rom. 13:10a [] Luke 1:63 πινακιδιον? On May 30, 2007, at 2:18 αμ, α. ψ. Birch wrote:> Rom. 13:10a: “hH αγαφ TWi πλησιον κακον ουκ εργαζεται.”> > Why “πλησιον“? ι would have expected “PLHSIWi”. Is this a > substantive use of> the preposition, as opposed to the noun as such?It’s because the expression hO πλησιον is a substantive formed by using thearticle with an adverb, like hOI τοτε, “the people at that time” or hOI νυν,”people nowadays.” hO πλησιον literally is “the one (who is) nearby.”Carl ω. ConradDepartment of Classics, Washington University (Retired)1989 Grindstaff Road/Burnsville, νξ 28714/(828) 675-4243cwconrad2 at mac.comWWW: http://www.ioa.com/~cwconrad/

[] Rom. 13:10a[] Luke 1:63 πινακιδιον?

People who read this article also liked:

[AuthorRecommendedPosts]

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.