[] DIDASKALIA and Titus 2:1 Jon Boyd boyd at huxcomm.net
Mon Sep 8 23:21:35 EDT 2003
[] Grammar, Syntax, and Semantic terms [] DIDASKALIA and Titus 2:1 Dear friends,I have a question on the following passage:Titus 2:1-2aSU DE LALEI hA PREPEI THi hUGIANOUSHi DIDASKALIAi. PRESBUTAS NHFALIOUSEINAI, SEMNOUS, SWFRONAS . . .I’ve always taken it to mean something like the New Living Translationtranslates it: “But as for you, promote the kind of living that reflectsright teaching.”But I’m starting to wonder if the rendering of the NASB might catch themeaning of the Greek better: “But as for you, speak the things which arefitting for sound doctrine.” And if this is the case, perhaps “doctrine”may have a narrower semantic domain than DIDASKALIA, so a better renderingmight be “teaching.” In English, when I hear “doctrine” I think oftheology, but perhaps for the first century Christian DIDASKALIA would haveincluded both what we would consider theology and ethics. What do youthink?In other words, do the verses that follow (vv. 2-10) explain what is meantby THi hUGIANOUSHi DIDASKALIAi, or are they explaining conduct that befitsTHi hUGIANOUSHi DIDASKALIAi?Thanks,Jonathan BoydHuxley, IA
[] Grammar, Syntax, and Semantic terms[] DIDASKALIA and Titus 2:1
[] DIDASKALIA and Titus 2:1 Carl W. Conrad cwconrad at artsci.wustl.edu
Tue Sep 9 07:35:52 EDT 2003
[] DIDASKALIA and Titus 2:1 [] Off-topic Greek translation At 10:21 PM -0500 9/8/03, Jon Boyd wrote:>Dear friends,> >I have a question on the following passage:> >Titus 2:1-2a>SU DE LALEI hA PREPEI THi hUGIANOUSHi DIDASKALIAi. PRESBUTAS NHFALIOUS>EINAI, SEMNOUS, SWFRONAS . . .> >I’ve always taken it to mean something like the New Living Translation>translates it: “But as for you, promote the kind of living that reflects>right teaching.”> >But I’m starting to wonder if the rendering of the NASB might catch the>meaning of the Greek better: “But as for you, speak the things which are>fitting for sound doctrine.” And if this is the case, perhaps “doctrine”>may have a narrower semantic domain than DIDASKALIA, so a better rendering>might be “teaching.” In English, when I hear “doctrine” I think of>theology, but perhaps for the first century Christian DIDASKALIA would have>included both what we would consider theology and ethics. What do you>think?> >In other words, do the verses that follow (vv. 2-10) explain what is meant>by THi hUGIANOUSHi DIDASKALIAi, or are they explaining conduct that befits>THi hUGIANOUSHi DIDASKALIAi?I think this is a very good question; I wouldn’t be surprised ifrespondents disagree over the matter. It may be that one’s judgment of theprobable dating of the letter (Titus) has a bearing on whether DIDASKALIAihere means “doctrine” or “teaching,” but I am inclined to agree with youhere, that “teaching” is preferable to “doctrine” for DIDASKALIAi in thistext. Literally the Greek says, “Speak what is appropriate to soundteaching/doctrine, that elders should be sober, serious, self-controlled…” To me, at least, it seems that the author is asserting thatinstruction that hasn’t been watered-down or weakened might allow for aless rigorous review of the character of potential elders, and this isn’t amatter of “doctrine” theological in nature but rather of procedures andstandards of behavior that have been handed down tradition. I guess itdepends very much on what one deems to be a matter of codified doctrinesand/or procedures established with authority at the time this letter iswritten and promulgated.– Carl W. ConradDepartment of Classics, Washington University (Emeritus)1989 Grindstaff Road/Burnsville, NC 28714/(828) 675-4243cwconrad at artsci.wustl.eduWWW: http://www.ioa.com/~cwconrad/
[] DIDASKALIA and Titus 2:1[] Off-topic Greek translation
Fwd: Re: [] DIDASKALIA and Titus 2:1 (corr.) Carl W. Conrad cwconrad at artsci.wustl.edu
Tue Sep 9 08:24:11 EDT 2003
[] Off-topic Greek translation (corr.) [] Judith 13:19 textual variant Gulp! Another correction of a sentence that says exactly the opposite ofwhat I intended when I wrote it. I had better do a better job ofproofreading.I wrote:>…” To me, at least, it seems that the author is asserting that>instruction that hasn’t been watered-down or weakened might allow for a>less rigorous review of the character of potential elders, …That SHOULD read:”To me, at least, it seems that the author is asserting thatinstruction that HAS been watered-down or weakened might allow for aless rigorous review of the character of potential elders, …’– Carl W. ConradDepartment of Classics, Washington University (Emeritus)1989 Grindstaff Road/Burnsville, NC 28714/(828) 675-4243cwconrad at artsci.wustl.eduWWW: http://www.ioa.com/~cwconrad/
[] Off-topic Greek translation (corr.)[] Judith 13:19 textual variant
[] DIDASKALIA and Titus 2:1 Ben and Jo Crick ben.crick at argonet.co.uk
Tue Sep 9 16:12:46 EDT 2003
[] Judith 13:19 textual variant [] In Memoriam: Philip Graber On Mon 8 Sep 2003 (22:21:35), boyd at huxcomm.net wrote:> In English, when I hear “doctrine” I think of theology, but perhaps for> the first century Christian DIDASKALIA would have included both what we> would consider theology and ethics. What do you> think?> > In other words, do the verses that follow (vv. 2-10) explain what is> meant by THi hUGIANOUSHi DIDASKALIAi, or are they explaining conduct> that befits THi hUGIANOUSHi DIDASKALIAi?> Dear Jonathan DIDASKALIA seems to be the Pastorals’ word for Doctrine. Except for Ephesians 4:14, the normal word for Doctrine is DIDACH. BAGD ought to come to the rescue here. Maybe DIDASKALIA is verbal teaching, as against a written code or summary, a DIDACH (the name of the eponymous extracanonical book). The hUGIANWSKH DIDASKALIA is the correct or sound teaching, as opposed to the different teaching or Other Doctrine of 1 Timothy 1:3-4 (MH hETERODIDASKALEIN MHDE PROSECEIN MUQOIS, ktl). ERRWSQE Ben– Revd Ben Crick BA CF, and Mrs Joanna (Goodwin) Crick <ben.crick at argonet.co.uk> 232 Canterbury Road, Birchington, Kent, CT7 9TD (UK) http://www.cnetwork.co.uk/crick.htm
[] Judith 13:19 textual variant[] In Memoriam: Philip Graber
[] Re: DIDASKALIA and Titus 2:1 Jon Boyd boyd at huxcomm.net
Thu Sep 11 10:49:37 EDT 2003
[] Mark 9:49 [] Vowels in DAUID Ben,I would agree with BDAG that DIDASKALIA is “that which is taught,” and yes,the word is used numerous times in the pastorals (15x). I’m arguing thatDIDASKALIA in the pastorals has a broader semantic domain than “doctrine”(at least the way I usually use the word–this may be from my Bible collegebackground where I took Doctrine I-IV, which were classes in theology). 1Tim. 1:10 is an example where DIDASKALIA must include teaching of an ethicalnature:1 Tim. 1:10PORNOIS ARSENOKOITAIS ANDRAPODISTAIS YEUSTAIS EPIORKOIS, KAI EI TI hETERONTHi hUGIAINOUSHi DIDASKALIAi ANTIKEITAIJonathan BoydHuxley, IABen wrote:DIDASKALIA seems to be the Pastorals’ word for Doctrine. Except forEphesians 4:14, the normal word for Doctrine is DIDACH. BAGD ought to cometo the rescue here. Maybe DIDASKALIA is verbal teaching, as against awritten code or summary, a DIDACH (the name of the eponymous extracanonicalbook). The hUGIANWSKH DIDASKALIA is the correct or sound teaching, as opposed tothe different teaching or Other Doctrine of 1 Timothy 1:3-4 (MHhETERODIDASKALEIN MHDE PROSECEIN MUQOIS, ktl).
[] Mark 9:49[] Vowels in DAUID
I think this is real good Scriptures in holding to the truth. Titus 2:1.
yes- great greek discussion too