1 Corinthians 14:26

“`html An Exegetical Analysis of Gendered Language in 1 Corinthians 14:26-33 This exegetical study of An Exegetical Analysis of Gendered Language in 1 Corinthians 14:26-33 is based on a b-greek discussion from Mon Nov 5 2001. The initial contention posits that the frequent use of masculine singular nouns and pronouns, such as ἕκαστος, εἷς, ἑαυτῷ,…

Ephesians 4:26

  Ephesians 4:26-27: An Exegetical Analysis of Imperatival Nuances This exegetical study of Ephesians 4:26-27 is based on a b-greek discussion from April 12, 2000. The initial inquiry focused on the interpretation of the verb “angry” in Ephesians 4:26, specifically concerning its tense and implication. The query noted that some references suggested a continuous command,…

Acts 17:26

An Exegetical Analysis of Acts 17:26-27: Grammatical Relations and Textual Variants This exegetical study of Acts 17:26-27: Grammatical Relations and Textual Variants is based on a b-greek discussion from Mon Oct 30 11:33:47 2006. The initial query focused on the interpretation of Culy & Parsons’ assertion that the infinitive phrase ζητεῖν τὸν θεόν (Acts 17:27)…

Matthew 26:53

PLEIW In Matt 26 53

“`html An Exegetical Analysis of πλειω in Matthew 26:53 body { font-family: ‘Palatino Linotype’, ‘Book Antiqua’, Palatino, serif; line-height: 1.6; margin: 2em; } h1, h2, h3 { color: #333; } blockquote { border-left: 4px solid #ccc; margin: 1.5em 0; padding: 0.5em 1em; background-color: #f9f9f9; } b.greek-text { font-family: “Gentium Plus”, “Times New Roman”, serif; }…

John 5:26

Classical Greek, John 5 26

An Exegetical Analysis of John 5:26: The Son’s Authority to Possess Life This exegetical study of An Exegetical Analysis of John 5:26: The Son’s Authority to Possess Life is based on a b-greek discussion from May 8, 1999. The initial inquiry questioned the interpretation of the verb ἔδωκεν (he gave) in John 5:26, specifically asking…

1 John 2:6

New Testament • Re: 1 John 2:6. Where does the comma go?

καθὼς is correlative to the deictic adverb οὕτως which somewhat clumsily follows it, instead of preceding it. A more natural rendering would be as follows:

ὁ λέγων ἐν αὐτῷ μένειν ὀφείλει οὕτως, καθὼς ἐκεῖνος περιεπάτησεν, καὶ αὐτὸς [οὕτως] περιπατεῖν.
He who says that he abides in him should thus, as he walked, also himself walk.

Statistics: Posted by Robert Crowe — November 15th, 2016, 10:49 pm