Participle in Matt 17:25 Jean-Francois Racine Jean-Francois_Racine at uqac.uquebec.ca
Thu Jul 22 16:22:07 EDT 1999
Acts 19:4 word order Participle in Matt 17:25 B-greekers,Matt 17:25: LEGEI, NAI. KAI ELQONTA EIS THN OIKIAN PROEFTASEN AUTON OIHSOUS LEGWN…As I parsed ELQONTAJean-Francois RacineDepartement de sciences religieuses et ethiqueUniversite du Quebec a Chicoutimi555, boul. de l’UniversiteChicoutimi, QCG7H 2B1 CANADATel: 418-545-5011 poste 2478FAX: 418-545-5012courriel: jfracine at uqac.uquebec.ca
Acts 19:4 word orderParticiple in Matt 17:25
Participle in Matt 17:25 Jean-Francois Racine Jean-Francois_Racine at uqac.uquebec.ca
Thu Jul 22 16:30:22 EDT 1999
Participle in Matt 17:25 Participle in Matt 17:25 B-greekers,Matt 17:25: LEGEI, NAI. KAI ELQONTA EIS THN OIKIAN PROEFTASEN AUTON OIHSOUS LEGWN…As I parsed ELQONTA as an acc. sing. masc. aor2, I wonder why it was at theaccusative case. I thought about an accusative of time or an accusativeabsolute, but, so far, I have not found any answer in the grammars Iconsulted. Could anyone explain this accusative to me? Anyhow, it islikely that it gave problems to others if one considers the numerousvariant readings that came up for this participle in the manuscript tradition.Jean-Francois RacineJean-Francois RacineDepartement de sciences religieuses et ethiqueUniversite du Quebec a Chicoutimi555, boul. de l’UniversiteChicoutimi, QCG7H 2B1 CANADATel: 418-545-5011 poste 2478FAX: 418-545-5012courriel: jfracine at uqac.uquebec.ca
Participle in Matt 17:25Participle in Matt 17:25
Participle in Matt 17:25 Jean-Francois Racine Jean-Francois_Racine at uqac.uquebec.ca
Thu Jul 22 16:22:07 EDT 1999
Acts 19:4 word order Participle in Matt 17:25 B-greekers,Matt 17:25: LEGEI, NAI. KAI ELQONTA EIS THN OIKIAN PROEFTASEN AUTON OIHSOUS LEGWN…As I parsed ELQONTAJean-Francois RacineDepartement de sciences religieuses et ethiqueUniversite du Quebec a Chicoutimi555, boul. de l’UniversiteChicoutimi, QCG7H 2B1 CANADATel: 418-545-5011 poste 2478FAX: 418-545-5012courriel: jfracine at uqac.uquebec.ca
Acts 19:4 word orderParticiple in Matt 17:25
Participle in Matt 17:25 Jean-Francois Racine Jean-Francois_Racine at uqac.uquebec.ca
Thu Jul 22 16:30:22 EDT 1999
Participle in Matt 17:25 Participle in Matt 17:25 B-greekers,Matt 17:25: LEGEI, NAI. KAI ELQONTA EIS THN OIKIAN PROEFTASEN AUTON OIHSOUS LEGWN…As I parsed ELQONTA as an acc. sing. masc. aor2, I wonder why it was at theaccusative case. I thought about an accusative of time or an accusativeabsolute, but, so far, I have not found any answer in the grammars Iconsulted. Could anyone explain this accusative to me? Anyhow, it islikely that it gave problems to others if one considers the numerousvariant readings that came up for this participle in the manuscript tradition.Jean-Francois RacineJean-Francois RacineDepartement de sciences religieuses et ethiqueUniversite du Quebec a Chicoutimi555, boul. de l’UniversiteChicoutimi, QCG7H 2B1 CANADATel: 418-545-5011 poste 2478FAX: 418-545-5012courriel: jfracine at uqac.uquebec.ca
Participle in Matt 17:25Participle in Matt 17:25
Participle in Matt 17:25 Hultberg, Alan alan_hultberg at peter.biola.edu
Thu Jul 22 16:38:14 EDT 1999
Participle in Matt 17:25 Participle in Matt 17:25 Jean-Francois,Are you asking about the parsing of ELQONTA?ELQONTA is an aorist active participle masculine accusative singular. Itmodifies AUTON (= Peter). So…When Peter came into the house (where Jesus was), Jesus preceded him (Peter)(in speaking about the didrachma tax), asking, etc._______________________________________________________________________________From: Jean-Francois Racine on Thu, Jul 22, 1999 1:26 PMSubject: Participle in Matt 17:25To: Biblical GreekB-greekers,Matt 17:25: LEGEI, NAI. KAI ELQONTA EIS THN OIKIAN PROEFTASEN AUTON OIHSOUS LEGWN…As I parsed ELQONTAJean-Francois Racine
Participle in Matt 17:25Participle in Matt 17:25
Participle in Matt 17:25 Jean-Francois Racine Jean-Francois_Racine at uqac.uquebec.ca
Thu Jul 22 16:48:27 EDT 1999
Participle in Matt 17:25 Participle in Matt 17:25 At 01:38 PM 7/22/1999 -0700, you wrote:>Jean-Francois,> >Are you asking about the parsing of ELQONTA?> >ELQONTA is an aorist active participle masculine accusative singular. It>modifies AUTON (= Peter). So…> >When Peter came into the house (where Jesus was), Jesus preceded him (Peter)>(in speaking about the didrachma tax), asking, etc.That makes a lot of sense.Now, would you deem a variant reading in codex D, that has EISELQONTI(dative), a scribal blunder or does it have some sense to put a dativeparticiple here?Jean-Francois RacineDepartement de sciences religieuses et ethiqueUniversite du Quebec a Chicoutimi555, boul. de l’UniversiteChicoutimi, QCG7H 2B1 CANADATel: 418-545-5011 poste 2478FAX: 418-545-5012courriel: jfracine at uqac.uquebec.ca
Participle in Matt 17:25Participle in Matt 17:25
Participle in Matt 17:25 Hultberg, Alan alan_hultberg at peter.biola.edu
Thu Jul 22 16:38:14 EDT 1999
Participle in Matt 17:25 Participle in Matt 17:25 Jean-Francois,Are you asking about the parsing of ELQONTA?ELQONTA is an aorist active participle masculine accusative singular. Itmodifies AUTON (= Peter). So…When Peter came into the house (where Jesus was), Jesus preceded him (Peter)(in speaking about the didrachma tax), asking, etc._______________________________________________________________________________From: Jean-Francois Racine on Thu, Jul 22, 1999 1:26 PMSubject: Participle in Matt 17:25To: Biblical GreekB-greekers,Matt 17:25: LEGEI, NAI. KAI ELQONTA EIS THN OIKIAN PROEFTASEN AUTON OIHSOUS LEGWN…As I parsed ELQONTAJean-Francois Racine
Participle in Matt 17:25Participle in Matt 17:25
Participle in Matt 17:25 Jean-Francois Racine Jean-Francois_Racine at uqac.uquebec.ca
Thu Jul 22 16:48:27 EDT 1999
Participle in Matt 17:25 Participle in Matt 17:25 At 01:38 PM 7/22/1999 -0700, you wrote:>Jean-Francois,> >Are you asking about the parsing of ELQONTA?> >ELQONTA is an aorist active participle masculine accusative singular. It>modifies AUTON (= Peter). So…> >When Peter came into the house (where Jesus was), Jesus preceded him (Peter)>(in speaking about the didrachma tax), asking, etc.That makes a lot of sense.Now, would you deem a variant reading in codex D, that has EISELQONTI(dative), a scribal blunder or does it have some sense to put a dativeparticiple here?Jean-Francois RacineDepartement de sciences religieuses et ethiqueUniversite du Quebec a Chicoutimi555, boul. de l’UniversiteChicoutimi, QCG7H 2B1 CANADATel: 418-545-5011 poste 2478FAX: 418-545-5012courriel: jfracine at uqac.uquebec.ca
Participle in Matt 17:25Participle in Matt 17:25