6 articles 2 Peter

2 Peter 2:2

2 Peter 2 2 Relative Pronoun   Which Antecedent

2 Peter 2:2 relative pronoun – which antecedent? Timothy Duke tduke at accsoft.com.au Wed May 26 08:24:08 EDT 1999   ICHQUS 2 Peter 2:2 relative pronoun – which antecedent? After a long time without a computer, I return to !2 Peter 2:2 reads:KAI POLLOI …AUTWN..DI’ hOUS…My question is this: which is the antecedent: POLLOI or…

2 Peter 2:22

EXERA(S)MA 2Peter 2 22

EXERA(S)MA 2Peter 2:22 Thomas J. Kraus tj.kraus at gmx.de Wed Jan 2 14:15:43 EST 2002   Septuagint Septuagint Dear colleagues,there is a minor textcritical issue related to 2Peter 2:22 where most andthe best of the witnesses read TO IDION EXERAMAHowever, there is quite a number of minuscules together with Codex Bezae whoattestTON IDION EXERASMA[A third…

2 Peter 3:10

New Testament • Re: 2 Peter 3:10  (NA28) *οὐχ* εὑρεθήσεται
Jonathan Robie wrote:

May 23rd, 2017, 3:06 pm

Stirling Bartholomew wrote:

May 23rd, 2017, 3:00 pm

Got a good laugh out of that. The suggestion assumes that I know enough coptic to correct the auto parsing mistakes.

Are you copting out?

Yeah, my objective with Sahidic is even less ambitious than a similar project with Syriac. I thought it would be useful to look at the architecture of the language and see to what extent the versions could be trusted in textual criticism. I thought it would be about as difficult as Syriac coming from Hebrew. I was wrong.

Statistics: Posted by Stirling Bartholomew — May 23rd, 2017, 3:11 pm

Peter 1:2,3

2 Peter 1:2,3

I’m struggling with the grammar of II Peter 1:2,3. To which noun, God or Jesus Christ, do the pronouns in verse 3 relate to? Normally it would be the nearest antecedent. What other issues must be considered? 2 cavri” uJmi’n kaiV eijrhvnh plhqunqeivh ejn ejpignwvsei tou’ qeou’ kaiV jIhsou’ tou’ kurivou hJmw’n. 3 JW” pavnta…