Mark 1:12

[] EKBALLEI: simple word in strange context (Mk 1:12)? Carl W. Conrad cwconrad at artsci.wustl.edu Thu Feb 20 14:35:11 EST 2003   [] RE: Why learn Greek? [] EKBALLEI: simple word in strange context (Mk 1:12)? Having begun to work on a short commentary on Mark’s gospel I’m noticing”obvious” things I’ve never paid any attention…

John 13:1

Greek Word In The Passover

Greek word in the Passover? Rob Matlack united_by_truth at yahoo.com Wed Jan 23 10:24:56 EST 2002   Good History of Biblical Greek/Koine Scholarship? Greek word in the Passover? I have run across some material that comments on the Passover Seder thatdeveloped soon after the time of Christ. The argument presented is that thebroken Matzah is…

Mark 3:1

New Testament • Re: Two Questions about Mark 3:1-3
Wes Wood wrote:
Thanks for the responses the indirect question makes perfect sense. And the second part I don’t have a problem with either. I am meaning authorial foreshadowing inside the pericope, however. Nothing more than the author tipping his hand to what is going to happen in the narrative.

It’s a completely ordinary phrase as Timothy pointed out. It is easy to find its usage as simply “arise” in places like Mat 2:13, 9:19 26:46, Mark 10:49 14:42,. It clearly implies rising from a settled position, but nothing more. In fact, Luke 6:8 makes very clear what “εγειρε”/”εγειραι” in Mark 3:3 means.

Statistics: Posted by David Lim — June 17th, 2014, 7:18 am


Mark 8:5

New Testament • Re: Word order in Mark 8:5 Πόσους ἔχετε ἄρτους;
MAubrey wrote:

September 22nd, 2017, 12:52 pm

It would be more difficult to explain its position if it were moved forward.

The synoptic parallel provides one an opportunity to do that.

Matthew 15:34 wrote:Καὶ λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Πόσους ἄρτους ἔχετε;

Statistics: Posted by Stephen Hughes — September 22nd, 2017, 3:07 pm