Matthew 12:28

FQANW In Mt 12 28

“`html An Exegetical Analysis of φθανω in Matthew 12:28: Semantic Range and Theological Implications body { font-family: ‘Times New Roman’, serif; line-height: 1.6; margin: 2em; } h1, h2, h3 { color: #333; } h2 { font-size: 1.8em; margin-top: 1.5em; } h3 { font-size: 1.4em; margin-top: 1em; } blockquote { border-left: 3px solid #ccc; margin: 1em…

Matthew 9:17

An Exegetical Analysis of καινος and νεος in Matthew 9:17 This exegetical study of An Exegetical Analysis of καινος and νεος in Matthew 9:17 is based on a b-greek discussion from Mon Sep 13 1999. The initial inquiry concerns the semantic distinction between the Greek adjectives καινος and νεος as they appear in Matthew 9:17,…

Matthew 21:31

Give God Glory!

An Exegetical Analysis of Matthew 21:31 and the Idiom “Giving Glory to God” body { font-family: ‘Times New Roman’, serif; line-height: 1.6; margin: 2em; } h1, h2, h3 { color: #333; } b { font-weight: bold; } i { font-style: italic; } blockquote { border-left: 5px solid #ccc; margin: 1.5em 0; padding: 0.5em 1em; background-color:…

Matthew 16 28

Subjunctive In Mt. 16 28

An Exegetical Analysis of the Subjunctive Moods in Matthew 16:28 This exegetical study of “Subjunctive in Mt. 16:28” is based on a b-greek discussion from Sat Sep 19 02:01:58 EDT 1998. The initial inquiry focused on the grammatical expectation of the indicative mood for the verb γεύομαι (geuomai) in Matthew 16:28, contrasted with its actual…

Matthew 23:10

Mt 23 10

An Exegetical Examination of Καθηγητής in Matthew 23:10 This exegetical study of Matthew 23:10 is based on a b-greek discussion from Tuesday, October 26, 1999. The initial query probes the translation of the Greek term καθηγητής in a Hebrew New Testament as ‘moreh’ and speculates on the Gospel author’s intent to counter the authority of…

Matthew 1:23

Isaiah 45 19 (also Isaiah 7 14 In Mt 1 23)

“`html An Exegetical Examination of Matthew 1:23 and Isaiah 7:14 LXX: The Verbal Forms of καλεῖν body { font-family: ‘Palatino Linotype’, ‘Book Antiqua’, Palatino, serif; line-height: 1.6; margin: 20px; } h1, h2, h3 { color: #333; } h2 { border-bottom: 1px solid #ccc; padding-bottom: 5px; margin-top: 30px; } h3 { color: #555; margin-top: 20px; }…

Matthew 24:14

New Testament • Re: Greek words rendered as “end” at Mt 24:14; 28:20
Vladislav Kotenko wrote:
Hello,

Could anyone please tell me whether there is a difference between Greek words τέλος (tel’-os) and συντελείας (soon-tel’-i-ah) used at Matthew 24:14 and 28:20 respectively? Can they refer to the same thing? Do they have the same derivation?

Kind regards,
Vlad Kotenko

If you are asking whether τὸ τέλος and ἡ συντελεία τοῦ αἰῶνος in Matthew 24:14 and 28:20 respectively refer to the same point of time prophetically, the simple answer is yes. τὸ τέλος and ἡ συντελεία τοῦ αἰῶνος are used interchangeably in vv. 3, 6 and 14 in Matthew 24. Since ἡ συντελεία τοῦ αἰῶνος has a uniform meaning throughout the New Testament, we have the equation τὸ τέλος in Matthew 24:14 = ἡ συντελεία τοῦ αἰῶνος in Matthew 28:20.

However, τέλος in the NT is not always identical with ἡ συντελεία τοῦ αἰῶνος , even in a prophetic context. Mt. 24:13-14 reads

13ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται. 14καὶ κηρυχθήσεται τοῦτο τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας ἐν ὅλῃ τῇ οἰκουμένῃ εἰς μαρτύριον πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν, καὶ τότε ἥξει τὸ τέλος.

The second τέλος is the equivalent of ἡ συντελεία τοῦ αἰῶνος but the first τέλος is not. It rather refers to the end of the earthly life of each believer (cf. John 13:1: Πρὸ δὲ τῆς ἑορτῆς τοῦ πάσχα εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς ὅτι ἦλθεν αὐτοῦ ἡ ὥρα ἵνα μεταβῇ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου πρὸς τὸν πατέρα, ἀγαπήσας τοὺς ἰδίους τοὺς ἐν τῷ κόσμῳ εἰς τέλος ἠγάπησεν αὐτούς, where τέλος refers to the end of Jesus’ earthly life).

Statistics: Posted by leonardjayawardena — July 7th, 2014, 12:48 am


Matthew 12:4

New Testament • Re: Mt 12:4 Construction of the relative ὃ
cwconrad wrote:
Just to update my current state of thinking/confusion about this text:

πῶς εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ καὶ τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως ἔφαγον, οὐκ ἐξὸν ἦν αὐτῷ φαγεῖν οὐδὲ τοῖς μετ᾿ αὐτοῦ εἰ μὴ τοῖς ἱερεῦσιν μόνοις;

Would the construction be better if the φαγεῖν were omitted?

Statistics: Posted by Stephen Carlson — January 8th, 2014, 3:27 pm