Mark 11:22

[] Genitive Usage, 1 Peter 3:9 and Mark 11:22: (was “Theologically motivated translation, at times”) Carl Conrad cwconrad2 at mac.com Mon Jun 29 06:51:17 EDT 2009   [] Theologically motivated translation, at times [] Genitive Usage,1 Peter 3:9 and Mark 11:22: (was “Theologically motivatedtranslation, at times”) On Jun 29, 2009, at 12:53 AM, Rod Rogers…

Mark 6:20

[] Mark 6:20 Pastor Mark Eddy markeddy at adams.net Thu Jul 10 15:07:00 EDT 2003   [] Re: Digest, Vol 7, Issue 7 [] Mark 6:20 Mark 6:20 ends with 3 clauses describing Herod’s reaction to John the Baptizer:KAI AKOUSAS OUTOU POLLA HPOREI KAI HDEWS AUTOU HKOUEN.My question is: with which clause does POLLA belong?The…

Mark 7:4

Mark 7:4 Marty Livingston Just_A_Servant at yahoo.com Tue May 2 12:33:42 EDT 2000   Previous message: Hermas’s Masonry Next message: Hermas’s Masonry The word baptizo is used to refer to their tradition of washing tables.   Previous message: Hermas’s MasonryNext message: Hermas’s Masonry More information about the mailing list Mark 7:4 Carl W. Conrad cwconrad…

Acts 2:41

[] Acts 2:41A LOGOS waldo slusher waldoslusher at yahoo.com Tue Jul 22 15:25:08 EDT 2003   [] Questions about Col 2:16+17 [] Acts 2:41A LOGOS hOI MEN OUN APODEXAMENOI TON LOGON AUTOU EBAPTISQHSANThe NET Bible has a footnote on this verse byindicating that the word translated here as “message”is “Grk ‘word’”.Dr. Larkin from University of…

Mark 6:22

Mark 6:22 Richard Ghilardi qodeshlayhvh at juno.com Tue Jan 1 23:25:44 EST 2002   Septuagint Mark 6:22 Dear ers,I bow to the superior wisdom of Carl and Steven. If Carl hasn’t seenanything like it in 50 years of teaching Greek and Steven doesn’t get iteither, it must merely be a fantasy of mine. I withdraw…

Mark 6:12

Mark 6:12-13 [was ‘do participles govern whole sentence or just next main verb?’] Jonathan Ryder jpr1001 at cam.ac.uk Thu Jul 22 07:31:48 EDT 1999   do participles govern whole sentence or just next main verb? Mark 6:12-13 [was ‘do participles govern whole sentence or just next main verb?’] “Carl W. Conrad” wrote:> > Jonathan Ryder…

Mark 2:1

TA In Mark 2 1

TA in Mark 2:1 Richard A. Creighton richard.creighton at moore.edu.au Thu May 27 23:54:57 EDT 1999   New email list!… IXTHUS Mark 2:1 contains the phrase TA PROS THN QURAN – Zerwick/Grosvenortranslate this as “space near the door”.How is the TA functioning here?Are there other examples of the definite article being used in this kindof…

Mark 5:9

Mark 5 9 LEGION demoniak

[] Mark 5:9 Singular explained as Plural? Mitch Larramore mitchlarramore at yahoo.com Thu Dec 22 20:30:14 EST 2005   [] Mark 2:19 DUNAMAI [] Mark 5:9 Singular explained as Plural? KAI EPHRWTA AUTON, TI ONOMA SOI; KAI LEGEI AUTWiLEGIWN ONOMA MOI, hOTI POLLOI ESMEN.Is not LEGEI singular? And isn’t MOI singular? TheMOI…POLLOI at first looked…

Mark 2:16

Mark 2 16 HOI GRAMMATEIS TWN FARISAIWN

Mark 2:16 hOI GRAMMATEIS TWN FARISAIWN Jonathan Robie jonathan.robie at sagus.com Mon May 17 17:08:49 EDT 1999   Glassman Mark 2:16 hOI GRAMMATEIS TWN FARISAIWN Here’s a phrase that has thrown me for a loop. The Scribes of thePharisees? I thought they were two distinct groups.How is this to be understood?Jonathan___________________________________________________________________________Jonathan Robiejwrobie at mindspring.comLittle Greek…

Mark 16:2

Mk 16 2 Constituent Order

Mk 16:2 Constituent Order c stirling bartholomew cc.constantine at worldnet.att.net Tue Jun 26 14:57:36 EDT 2001   Sorry The text of Luke 2:2 and word order Anyone have anything to say about why ANATEILANTOS TOU hHLIOU shows up atthe end of the clause in Mk 16:2. Mark piles up so many adverbials in thisclause that…

Mark 16:18

Mark 16 18 AROUSIN

[] Mark 16:18 AROUSIN Carl W. Conrad cwconrad at artsci.wustl.edu Tue Feb 4 06:08:55 EST 2003 [] SE in Mark 1:24 [] Mark 16:18 AROUSIN Forwarded for Harry Jones:From: “Harry W. Jones” <hwjones2 at earthlink.net>Date: Tue, 4 Feb 2003 02:17:57 -0800Hello All,My question concerns KAI EN TAIS CERSIN OFEIS AROUSIN.I have noticed that some translations…

Mark 8:7

Ekklesia

Ekklesia Tony Calman tcalman at optusnet.com.au Sun May 9 19:10:57 EDT 1999   dia + genitive John 5:26 I have been considering the difference between a “congregation” and a “church” (if any)? The hebrew words qahal or edah seems to be translated by the word ekklesia in the LXX, which is often translated by the…

Mark 15:34

Mark 15:34

We are finally able to provide the published text of the article on the “cry of dereliction” from the Brill volume, The Language Environment of First Century Judaea, Randall Buth and R Steven Notley edd., (Brill, 2014, ISBN 9789004263406). The PDF of Randall Buth, “The Riddle of Jesus’ Cry from the Cross: the Meaning of ηλι ηλι λαμα σαβαχθανι (Matthew 27:46) and the Literary Function of ελωι ελωι λειμα σαβαχθανι (Mark 15:34)” is avaiable at:

www.biblicalLanguageCenter.com under “community” “BLC blog”

It is a fitting read/study for passion week.

Statistics: Posted by RandallButh — April 17th, 2014, 4:54 am


Mark 3:1

New Testament • Re: Two Questions about Mark 3:1-3
Wes Wood wrote:
Thanks for the responses the indirect question makes perfect sense. And the second part I don’t have a problem with either. I am meaning authorial foreshadowing inside the pericope, however. Nothing more than the author tipping his hand to what is going to happen in the narrative.

It’s a completely ordinary phrase as Timothy pointed out. It is easy to find its usage as simply “arise” in places like Mat 2:13, 9:19 26:46, Mark 10:49 14:42,. It clearly implies rising from a settled position, but nothing more. In fact, Luke 6:8 makes very clear what “εγειρε”/”εγειραι” in Mark 3:3 means.

Statistics: Posted by David Lim — June 17th, 2014, 7:18 am


Mark 8:5

New Testament • Re: Word order in Mark 8:5 Πόσους ἔχετε ἄρτους;
MAubrey wrote:

September 22nd, 2017, 12:52 pm

It would be more difficult to explain its position if it were moved forward.

The synoptic parallel provides one an opportunity to do that.

Matthew 15:34 wrote:Καὶ λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Πόσους ἄρτους ἔχετε;

Statistics: Posted by Stephen Hughes — September 22nd, 2017, 3:07 pm


Luke 19:7

New Testament • καταλῦσαι in Luke 19:7

I’ve been looking at the usage of καταλῦσαι in Luke 19:7 and am a bit stumped why it’s translated as “to be the guest of” (or a variation thereof) instead of to abolish, destroy, dissolve, etc.,

In light of the overall passage, it doesn’t make sense to use a derivative of abolish but I don’t understand either why it deviates so much from the other usages (i.e. Matthew 5:17, 61; Acts 5:39)

Statistics: Posted by Matt Lahey — June 19th, 2017, 6:47 pm