59 articles Luke Page 2 / 3

Luke 23:45

Lk.23 45

Lk.23:45 Ted Mann theomann at earthlink.net Tue Oct 9 11:54:11 EDT 2001   Luke 7:39 Lk.23:45 When Luke wrote EKLIPONTOS (Lk.23:45), did he have in mind an actual solareclipse, as a number of translations imply (e.g., Phillips, NEB), or wasthis just an idiomatic way of describing the darkening of the sun (e.g.,NIV, NASB), without intending…

Luke 24:33

Masc Feminine Plural Participle

masc/feminine plural participle richard smith rbsads at aol.com Wed Apr 10 19:24:46 EDT 2002   Kata masc/feminine plural participle Someone had suggested that the fellow walker with Cleopas on the road toEmmaus might be Cleopas’ wife. The surmise was based on John 19:25.My question concerns whether the masculine participle in Luke 24:33 wouldallow the possibility…

Luke 5:4

Luke 5 4

Luke 4:5 Rick Strelan rick.strelan at mailbox.uq.edu.au Fri May 7 02:52:01 EDT 1999 Hebrews 11:1 Heb 2:17 My question raises not a Greek linguistic problem [in terms of grammar orvocabulary], but certainly one of meaning! What do people understand by Lk4:5 when Satan shows Jesus all the kingdoms EN STIGMi CRONOU? This suggeststhat both characters…

Luke 19:11

Luke 19 11 And Grammatical Marking

Luke 19:11 and grammatical marking Mike Sangrey msangrey at BlueFeltHat.org Thu Apr 18 14:50:13 EDT 2002   Greek computer programs (plus learning strategy for first-year Greek) Luke 19:11 and grammatical marking AKOUONTWN DE AUTWN TAUTA PROSQEIS EIPEN PARABOLHN DIA TO EGGUS EINAIIEROUSALHM AUTON KAI DOKEIN AUTOUS hOTI PARAXRHMA MELLEI hH BASILEIA TOUQEOU ANAFAINESQAIWhat I’m really…

Luke 11:28

MENOUN In Luke 11.28

MENOUN in Luke 11.28 Mark Goodacre M.S.GOODACRE at bham.ac.uk Wed May 5 12:44:17 EDT 1999   Hebrews 11:1 P. Comfort’s new book I would be grateful for any help on the translation of the following:Luke 11.28: MENOUN MAKARIOI hOI AKOUONTES TON LOGON TOU QEOU KAI FULASSONTES.The standard translation is “Blessed *rather* are those who hear…

Luke 8:49

Luke 8:49

ARTI ETELEUTHSEN / TEQNHKEN Jonathan Robie jonathan at texcel.no Sun Jun 7 18:48:13 EDT 1998   Hardening of the Categories (Arteries?) ARTI ETELEUTHSEN / TEQNHKEN Matt 9:18 hH QUGATHR MOU *ARTI ETELEUTHSEN*Luke 8:49 *TEQNHKEN* hH QUGAHR SOUIs there any difference in force between ARTI ETELEUTHSEN and TEQNHKEN?Should ARTI ETELEUTHSEN be seen as “has just died”,…

2 Corinthians 16:17

Luke 16:17

Luke 16:1-7 The clever agent Mark & Mary Markham markhamm at topsurf.com Wed Feb 11 17:24:59 EST 1998   None If I understand the meaning of the word slander as used in Greek– it can betrue info used negitively. Can anyone else confirm this understanding?MarkCBCHeidelberg, Germany—–Original Message—–From: WFWarren at aol.com <WFWarren at aol.com>To: Biblical Greek…

Luke 22:38

New Testament • Lk.22:38 – Ἱκανόν ἐστιν. – “We’re armed!” or “Can it!”
Luke 22:38 wrote:
Οἱ δὲ εἶπον, Κύριε, ἰδού, μάχαιραι ὧδε δύο. Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, Ἱκανόν ἐστιν.

Is the sense of Ἱκανόν ἐστιν. to say that two swords were adequate weapons, or that Jesus was suggesting that there should be no talk of bringing weapons?

Statistics: Posted by Stephen Hughes — February 6th, 2017, 8:55 pm

Luke 11:36

Luke 11:36

Nestle GNT 1904 Ἐν δὲ τῷ λαλῆσαι ἐρωτᾷ αὐτὸν Φαρισαῖος ὅπως ἀριστήσῃ παρ’ αὐτῷ· εἰσελθὼν δὲ ἀνέπεσεν. Westcott and Hort 1881 Ἐν δὲ τῷ λαλῆσαι ἐρωτᾷ αὐτὸν Φαρισαῖος ὅπως ἀριστήσῃ παρ’ αὐτῷ· εἰσελθὼν δὲ ἀνέπεσεν. Westcott and Hort / [NA27 variants] Ἐν δὲ τῷ λαλῆσαι ἐρωτᾷ αὐτὸν Φαρισαῖος ὅπως ἀριστήσῃ παρ’ αὐτῷ· εἰσελθὼν δὲ ἀνέπεσεν.…

Luke 21:21

New Testament • Re: Lk.21:21 and Asclep.Tact.1.3 ἐν μέσῳ as middle ground
Stephen Hughes wrote:
εἰς τὸ μέσον means “and become the middle”, “so everybody can see you”, i.e. there is a reorientation of direction of the people looking on, a new middle

Perhaps “focus” is a way of expressing a movable middle in English, “He stood up into focus.”, or more wordily expressed, “He stood up for to make himself the centre of everyone’s attention.”

Statistics: Posted by Stephen Hughes — February 1st, 2017, 3:31 am

Luke 19:7

New Testament • καταλῦσαι in Luke 19:7

I’ve been looking at the usage of καταλῦσαι in Luke 19:7 and am a bit stumped why it’s translated as “to be the guest of” (or a variation thereof) instead of to abolish, destroy, dissolve, etc.,

In light of the overall passage, it doesn’t make sense to use a derivative of abolish but I don’t understand either why it deviates so much from the other usages (i.e. Matthew 5:17, 61; Acts 5:39)

Statistics: Posted by Matt Lahey — June 19th, 2017, 6:47 pm

Luke 1:5

New Testament • Re: Luke 1:5: EGENETO’s function
RandallButh wrote:

Yes, you can say that both egeneto structures provide setting material. However, they are two structures and it is useful to track them separately. The subject structure will introduce participants. The subjectless structure will provide a setting.

Commentators on Acts and Luke have led themselves astray by missing the distinction and making statements like “Luke uses the egeneto structure in both Luke-Acts,” implying that there is no qualitative difference. But there is. And it leads to a significant reappraisal of both works and fits well with other data.

Randall, thanks for the answer. So, are you saying:

(1) The EGENETO + subject structure is both found in Luke and LXX, and can be used to introduce a participant/character as sort of “setting” for a story..
(2) But this subject structure is NOT unique to LXX [Hebrew Bible], and can be a good Greek idiom.
(3) So, only the subjectless EGENETO structure can indicate the relatedness to Hebrew source.

Moon Jung

Statistics: Posted by moon — June 21st, 2014, 10:03 pm