71 articles John Page 3 / 4

John 1:16

New Testament • Re: John 1:16: how to understand the ὁτι?
Jonathan Robie wrote:
The SBLGNT punctuation uses parentheses around verse 15:

14 Καὶ ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν, καὶ ἐθεασάμεθα τὴν δόξαν αὐτοῦ, δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ πατρός, πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας· 15 (Ἰωάννης μαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ καὶ κέκραγεν λέγων· Οὗτος ἦν ὃν εἶπον· Ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος ἔμπροσθέν μου γέγονεν, ὅτι πρῶτός μου ἦν·) 16 ὅτι ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος· 17 ὅτι ὁ νόμος διὰ Μωϋσέως ἐδόθη, ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐγένετο.

This implies that the ὅτι in verse 16 continues from the last clause of verse 14:

πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας … ὅτι ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν

Makes sense to me …

Wow! It makes sense. The fact that the witness of the Baptist begins from John 1:19 makes it reasonable
to think that the statement in John 1:15 about the Baptist is parenthetical. The only problem seems whether
such a parenthetical insertion without any discourse particle (e.g. δε ) is an established method of narration.

Moon Jung

Statistics: Posted by moon jung — July 12th, 2014, 10:19 pm


John 6:6

WHAT IS TRUTH?

Dear friends and collegues,

John 6:6 Τοῦτο δὲ ἔλεγεν πειράζων αὐτόν· αὐτὸς γὰρ ᾔδει τί ἔμελλεν ποιεῖν.

Why used John the Imperfect ἔλεγεν and not an Aorist form? What intended force could that imply? Is he saying that while/as/during Jesus was saying that he wanted to test his disciple?

Thanks for all help – even suggestions are highly welcome !

Yours
Peter

Statistics: Posted by Peter Streitenberger — April 4th, 2014, 8:25 am


John 3:8

New Testament • Re: John 3:8 τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει πνεῖ
cwconrad wrote:
Perhaps I’m simply saying what’s obvious, but the fact that πνευμα in Greek, like ruach in Hebrew and spiritus in Latin, is a metaphoric extension from verbs in these same languages that can mean both “blow” and “breathe” would seem to indicate that the analogy is being drawn to comparable instances of unpredictability in the volatile “substance” for which these languages use the single word.

Yes, that makes sense.

Statistics: Posted by grogers — April 1st, 2014, 12:18 pm


John 7:49

New Testament • Re: John 7:49
Rhoover60 wrote:
J. Robie, thanks. I read the passage from Jannaris and noticed this phrase, “Nevertheless, it is not rigidly adhered to even by A[ttic?] writers. etc.” This points out what probably happened in my thinking. I falsely imagined that language had a mathematical precision to it!! Hopefully, I will learn from this. More Regards.

No such thing as mathematical precision in any language. In the case of the neuter plural/singular verb, the verb most often goes into the plural when people are the referent of the noun, though even that is not an absolute usage.

Statistics: Posted by Barry Hofstetter — January 1st, 2017, 9:16 am


John 8:33

New Testament • Re: John 8:33 Antecedant of “they”
Hefin J. Jones wrote:
Focusing on the forest might take us out of b-greek.

That depends partly on which forest you focus on, but I do think we need to be careful. Here’s a forest that interests me: my impression is that John is very careful in his use of antecedents and pronouns. Iver’s interpretation seems to require a level of imprecision that I would expect in Mark but not in John, but this is purely my impression, based largely on the wonderfully precise and poetic use of reference in the first chapters of John and 1 John.

I have not yet looked carefully at the passages Iver has brought up, I am going to take a look and see if I can find similar examples of imprecise use of antecedents in John. Can anyone think of such examples?

Statistics: Posted by Jonathan Robie — March 14th, 2014, 9:39 am


John 21:7

New Testament • Re: John 21:7 τὸν ἐπενδύτην διεζώσατο – acc with middle

Χαίρετε, Χριστός Ανέστη.
I thought this is an easy topic for my first post in this forum.
A new greek interpretation of the gospel explains the επενδύτη as a kind of a simple “working garment” (εργατικός σάκκος). Probably a square cloth like apron, still used by fishermen today. So, he just tied hastily the ribbons around his waste. The interpretation explains that he did so in order to go faster to Jesus. Obviously Peter just made some steps into the water but did not swim.

Έρρωσθε.

Statistics: Posted by Georgios — April 20th, 2017, 2:24 pm


John 1:17

New Testament • Re: John 1:17: is it hendiadys?
Dmitriy Reznik wrote:

timothy_p_mcmahon wrote:While hendiadys makes reasonable sense, I’m wondering about the use of the article with both nouns.

I found the answer to this in Blass and Debrunner, where there are examples of hendiadys with the article with both nouns:

James 5:10:

τῆς κακοπαθείας καὶ τῆς μακροθυμίας (of perseverance in suffering)

Luke 2:47:

ἐπὶ τῇ συνέσει καὶ ταῖς ἀποκρίσεσιν αὐτοῦ (at his intelligent answers)

Mk 6:26 = Mt 14:9:

διὰ δὲ τοὺς ὅρκους καὶ τοὺς συνανακειμένους (because of the oath taken before the guests)

Also, I found that a famous medieval Jewish commentator Rashi understood חֶסֶד וֶאֱמֶת (lovingkindness and truth) as hendiadys (חסד של אמת, i.e. true lovingkindness)!!
(http://parsha.blogspot.com/2010/12/is-% … iadys.html)

Thank you again,
Dmitriy

P.S. Maybe somebody would like to add something to our discussion?
Thanks.

You must be refrring to Blass, Debrunner here:
§442 (16) The co-ordination of two ideas, one of which is dependent on the other (hendiadys), serves in the NT to avoid a series of dependent genitives

They do suggest translations like “perseverance in suffering” for James 5:10 and “intelligent answers” in Luke 2:47, but I don’t think this is the best or only way of interpreting them.

James 5:10 could as well be understood as the unjust suffering the prophets had to endure and their perseverance in spite of those sufferings. Of course, the two ideas are closely connected and overlapping in time, but is one dependent on the other? I usually think of hendiadys as two nouns where one describes the other and therefore one may be translated by an adjective. There is a tendency to look at the sense of καὶ from an English perspective which sees the two nouns as more distinct than they were intended. Two nouns joined by καὶ are often overlapping in sense, reference or time. It may well be more natural and clear in English to say “patience in the face of suffering” (NIV) than “suffering affliction and of patience” (KJV) or “suffering and patience” (NET).

In Luke 2:47 I am not sure it is accurate to reduce “his understanding and his answers” to “his intelligent answers”, because the previous verse says that Jesus was listening to them and asking questions. I think rather Luke is talking about his insightful questions and his excellent answers to their questions. A Rabbinic dialogue was often in the form of questions and counter-questions in addition to answers.

I have similar hesitation for Mk 6:26. The king could not retract for two reasons: He had made an oath, so he might fear God if he went against it. It would be dangerous. He had made it in public so he would fear the reaction of the guests. It would be shameful.

Nor would I consider it likely that a hendiadys is intended in John 1:17.

ὅτι ὁ νόμος διὰ Μωϋσέως ἐδόθη, ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐγένετο.

There are 3 pairs of lexical contrasts/comparisons:
ὁ νόμος — ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια
διὰ Μωϋσέως — διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ
ἐδόθη — ἐγένετο

The initial ὅτι probably explains the previous χάριν ἀντὶ χάριτος (grace instead of grace). The two words grace and truth also pick up on the same two words in verse 14:
καὶ ἐθεασάμεθα τὴν δόξαν αὐτοῦ, δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ πατρός, πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας.

It seems to me that John is talking about a new and fuller expression of the grace and truth from God which came with Jesus and goes far beyond what was given through Moses. It does not mean that there was no grace or truth in the Torah, but there is a fuller reality of grace and truth through Jesus. So, I think grace and truth are best kept separate rather than trying to make them graceful truth or truthful grace. If there is a true grace, is there also a false grace?

Statistics: Posted by Iver Larsen — July 2nd, 2014, 3:17 am


John 3:21

New Testament • Function of fronting αὐτοῦ in JOHN 3:21

Dear friends,

what is the effect of putting αὐτοῦ before its Referent “τὰ ἔργα”:

John 3:21 Ὁ δὲ ποιῶν τὴν ἀλήθειαν ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς, ἵνα φανερωθῇ αὐτοῦ τὰ ἔργα, ὅτι ἐν θεῷ ἐστιν εἰργασμένα.

Is it possible to translate this Feature? Maybe “his own deeds” or something similar? Then, additionally, how can the “truth” be done? Is it rather: to act according to truth?

Thanks for all help !
Yours
Peter, Germany

Statistics: Posted by Peter Streitenberger — November 27th, 2013, 7:44 am


John 13:6

John 13:6

Jeremy Spencer » March 8th, 2013, 12:49 pm ἔρχεται οὖν πρὸς Σίμων Πέτρον. λέγει αὐτῷ, Κύριε, σύ μου νίπτεις τοὺς πόδας;I was wondering about the placement of μου prior to νίπτεις. Does the Greek text grammatically move the possessive pronoun forward as a matter of emphasis? Does Peter’s question, and its phrasing in Greek grammar, imply…

John 11:27

John 11:27

Stephen Carlson » February 20th, 2013, 5:12 pm John 11:25-27 (SBL) wrote:25 εἶπεν αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· Ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή· ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ κἂν ἀποθάνῃ ζήσεται, 26 καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα· πιστεύεις τοῦτο; 27 λέγει αὐτῷ· Ναί, κύριε· ἐγὼπεπίστευκα ὅτι σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ ὁ εἰς…

John 7:39

John 7 39

John 7:39 Bill Ross wross at farmerstel.com Sun Apr 16 18:57:05 EDT 2000   Previous message: Polytonic Typing Next message: John 7:39 ??? “…for not yet was spirit…” “…for not yet was a spirit…””…for not yet was a Holy Spirit…””…for spirit was not yet…””…for a spirit was not yet…””…for a Holy Spirit was not yet…”…

John 19:31

John 19:31

[bible passage=”John 19:31″] A clause in John 19:31 reads: ἵνα μὴ μείνῃ ἐπὶ τοῦ σταυροῦ τὰ σώματα ἐν τῷ σαββάτῳ hINA MH MEINHi EPI TOU STAUROU TA SWMATA EN TWi SABBATWi My question is, when we have TA SWMATA (plural) as the subject, how should I take the singular verb MEINHi? May I see other…

John 6:39

John 6:39

[bible passage=”John 6:39″] I was surprised that the apparatus in UBS 3rd ed doesn’t show that there is indeed a difference in “ANASTASW AUTO” between its reading and the majority text. The majority text has “AUTON” but I would not have known this except that I was reading a book that rendered the verse AUTO…

John 3:12

John 3:12

Please see below John 3.9-14 for context. Most translations I checked do not see a paragraph break after John 3.12. The abrupt change in subject seems too severe to me to join verse 13 to 12 as if we are to read verse 13 as the next sentence in this paragraph. What would be the…

John 5:8

John 5:8

John 5:8 ‘ᾶρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτε and the obeyed commands follow the SAME tense distinction in verse 9, ‘ῆρε … και περιεπάτε. Acts 12:8 …περιβαλοῦ τὸ ἱμάτιόν σου καὶ ἀκολύθει μοι…..ἐχελθὼν ἠκολούθει I’m not sure how consistent this pattern is or if the same holds true for verbs of saying but it might…

John 4:7

John 4:7

Ladies and Gentlemen: e.g. NASB: 7There came a woman of Samaria to draw water. Jesus said to her, “Give Me a drink.” NIV:  7 When a Samaritan woman came to draw water, Jesus said to her, “Will you give me a drink?” Greek: DOS MOI PEIN Whilst the essence of the sentence remains the same,…